ფრაზა წიგნი

ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2   »   et Kõrvallaused sõnaga et 2

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

92 [üheksakümmend kaks]

Kõrvallaused sõnaga et 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესტონური თამაში მეტი
ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. Mi-- ä------- e- s- n------. Mind ärritab, et sa norskad. 0
ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. Mi-- ä------- e- s- n-- p---- õ--- j---. Mind ärritab, et sa nii palju õlut jood. 0
ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. Mi-- ä------- e- s- n-- h---- t----. Mind ärritab, et sa nii hilja tuled. 0
ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. Ma a----- e- t-- o- a---- v---. Ma arvan, et tal on arsti vaja. 0
ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. Ma a----- e- t- o- h----. Ma arvan, et ta on haige. 0
ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. Ma a----- e- t- n--- m----. Ma arvan, et ta nüüd magab. 0
იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. Me l------- e- t- a------- m--- t------. Me loodame, et ta abiellub meie tütrega. 0
იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. Me l------- e- t-- o- p---- r---. Me loodame, et tal on palju raha. 0
ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. Me l------- e- t- o- m-------. Me loodame, et ta on miljonär. 0
გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. Ma k------- e- s- n------ j----- õ------. Ma kuulsin, et su naisega juhtus õnnetus. 0
გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. Ma k------- e- t- l---- h------. Ma kuulsin, et ta lamab haiglas. 0
გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. Ma k------- e- s- a--- o- t------ k----. Ma kuulsin, et su auto on täiesti katki. 0
მიხარია, რომ მოხვედით. Mi-- r--------- e- t- t-----. Mind rõõmustab, et te tulite. 0
მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. Mi-- r--------- e- t- h-------- o----. Mind rõõmustab, et te huvitatud olete. 0
მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. Mi-- r--------- e- t- m--- o--- s------. Mind rõõmustab, et te maja osta soovite. 0
ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. Ma k------ e- v------ b--- o- j--- l-----. Ma kardan, et viimane buss on juba läinud. 0
ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. Ma k------ e- m- p---- t---- v----. Ma kardan, et me peame takso võtma. 0
ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. Ma k------ e- m-- e- o-- r--- k-----. Ma kardan, et mul ei ole raha kaasas. 0

ჟესტებიდან მეტყველებამდე

როდესაც ვლაპარაკობთ ან ვისმენთ, ჩვენი ტვინი ძალიან დაკავებულია. მან ლინგვისტური სიგნალები უნდა დაამუშაოს. ჟესტები და სიმბოლოებიც ლინგვისტური სიგნალებია. ისინი არსებობდნენ მანამ, სანამ ადამიანი ლაპარაკს დაიწყებდა. ზოგიერთი სიმბოლო ყველა კულტურაში გასაგებია. ზოგიერთის სწავლაა საჭირო. მათი გაგება მხოლოდ შეხედვით შეუძლებელია. ჟესტების და სიმბოლოების დამუშავება ისევე ხდება, როგორც ლაპარაკის. და ისინი ტვინის იმავე უბანში მუშავდება! ეს ახალმა კვლევამ დაადასტურა. მეცნიერებმა ექსპერიმენტის რამდენიმე მონაწილე გამოიკვლიეს. მათ სხვადასხვა ვიდეოკლიპებისთვის უნდა ეყურებინათ. სანამ ისინი კლიპებს უყურებდნენ, მათი ტვინის აქტივობა იზომებოდა. ერთ ჯგუფში კლიპები სხვადასხვა თემაზე იყო გადაღებული. ეს თემები მოძრაობით, სიმბოლოებით და ლაპარაკით იყო გადმოცემული. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ჯგუფი განსხვავებულ ვიდეოკლიპებს უყურებდა. ეს კლიპები უაზრო ვიდეოები იყო. იქ ლაპარაკი, ჟესტები და სიმბოლოები არ იყო. მათ რაიმე მნიშვნელობა არ ჰქონდა. გაზომვის დროს მკვლევარებმა დაინახეს, თუ სად რა მუშავდებოდა. მათ შეეძლოთ ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინის აქტივობა ერთმანეთისთვის შეედარებინათ. ყველაფერი, რაც აზრიანი იყო, ერთიდაიგივე უბანში ანალიზდებოდა. ამ ექსპერიმენტის შედეგები ძალიან საინტერესოა. ისინი უჩვენებს, თუ როგორ ისწავლა ჩვენმა ტვინმა ენა დროთა განმავლობაში. პირველად ადამიანი ჟესტების საშუალებით ურთიერთობდა. მოგვიანებით ენა განვითარდა. ამიტომ, ტვინს უნდა ესწავლა მეტყველების დამუშავება ისე, როგორც ჟესტების. და როგორც ჩანს, მან უბრალოდ ძველი ვერსიის განახლება მოახდინა...