ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 2   »   lv Saikļi 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

კავშირები 2

კავშირები 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ლატვიური თამაში მეტი
როდიდან აღარ მუშაობთ? Ko-- k--- l---- v--- v---- n-------? Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? 0
ქორწინების შემდეგ? Ko-- i- p----------? Kopš ir precējusies? 0
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. Jā- v--- v---- n-------- k--- i- p----------. Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. 0
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. Ko-- v--- i- p----------- v--- v---- n-------. Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. 0
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. Ko-- v--- p----- v---- o---- v--- i- l------. Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. 0
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. Ko-- v----- i- b----- v--- r--- k--- k-- i----. Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. 0
როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? Ka- v--- r--- p- t-------? Kad viņa runā pa telefonu? 0
მგზავრობის დროს? Br------- l----? Brauciena laikā? 0
დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. Jā- k-- v--- b---- a- m-----. Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. 0
ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. Vi-- r--- p- t-------- k-- b---- a- m-----. Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. 0
ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. Vi-- s----- t---------- k-- g------. Viņa skatās televizoru, kad gludina. 0
ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. Vi-- k------ m------ k-- p---- u--------. Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. 0
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. Es n--- n------- j- m-- n-- b-----. Es neko neredzu, ja man nav briļļu. 0
არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. Es n--- n--------- j- m----- i- t-- s----. Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. 0
არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. Es n--- n------- j- m-- i- i-----. Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. 0
ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. Mē- ņ----- t---------- j- l-- l-----. Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. 0
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. Mē- a-------- p------- j- l------- l-------. Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. 0
ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. Mē- s----- ē--- j- v--- d--- n---- k---. Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. 0

ევროკავშირის ენები

დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება. მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება. ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს. დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია. ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია. მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს. სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის. ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას. ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა. ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა. მაგრამ ეს ადვილი არ არის. არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება. სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ. ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს... არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება. რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება. ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა. ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ. ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია. მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს. ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში. შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს. მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია. ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება. დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება. ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა. ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!