ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 2   »   sq Lidhёzat 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

კავშირები 2

კავშირები 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ალბანური თამაში მეტი
როდიდან აღარ მუშაობთ? Pr-- s- k----- a-- n-- p---- m-? Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? 0
ქორწინების შემდეგ? Qё p--- m-------? Qё prej martesёs? 0
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. Po- a-- n-- p---- m-- q---- u m-----. Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. 0
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. Qё--- u m------ a-- n-- p---- m-. Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. 0
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. Qё--- n------ a-- j--- t- l-----. Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. 0
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. Qё--- j--- b--- m- f------ d---- m- r-----. Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. 0
როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? Ku- d- t- t--------- a--? Kur do tё telefonojё ajo? 0
მგზავრობის დროს? Gj--- u--------? Gjatё udhёtimit? 0
დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. Po- k-- n--- m------. Po, kur nget makinёn. 0
ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. Aj- t--------- k-- n--- m------. Ajo telefonon, kur nget makinёn. 0
ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. Aj- s----- t--------- k-- h------. Ajo shikon televizor, kur hekuros. 0
ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. Aj- d----- m------ k-- b-- d------ e s-------. Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. 0
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. Nu- s----- a----- k-- s---- s----. Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. 0
არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. Nu- k----- a----- k-- m----- ё---- k-- e l----. Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. 0
არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. Nu- n---- a----- k-- j-- m- r----. Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. 0
ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. Ne m----- n-- t----- k-- b-- s--. Ne marrim njё taksi, kur bie shi. 0
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. Ne d- t- u-------- p------ b----- n--- f------ n- l------. Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. 0
ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. Ne d- t- f------- t- h---- n--- a- s----- s-----. Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. 0

ევროკავშირის ენები

დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება. მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება. ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს. დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია. ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია. მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს. სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის. ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას. ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა. ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა. მაგრამ ეს ადვილი არ არის. არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება. სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ. ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს... არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება. რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება. ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა. ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ. ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია. მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს. ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში. შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს. მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია. ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება. დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება. ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა. ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!