ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 2   »   kk Conjunctions 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

კავშირები 2

კავშირები 2

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Conjunctions 2

[Jalğawlıqtar 2]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
როდიდან აღარ მუშაობთ? Ол-қ--ан--н-бе-і-ж---- іс--м--ді? О- қ------- б--- ж---- і--------- О- қ-ш-н-а- б-р- ж-м-с і-т-м-й-і- --------------------------------- Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 0
O- -aşa-na- --ri ---ıs----eme-di? O- q------- b--- j---- i--------- O- q-ş-n-a- b-r- j-m-s i-t-m-y-i- --------------------------------- Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
ქორწინების შემდეგ? Т-р-ы-қа-------на--б--і--е? Т------- ш-------- б--- м-- Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р- м-? --------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері ме? 0
Turmı-qa ş-q---na----ri-m-? T------- ş-------- b--- m-- T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r- m-? --------------------------- Turmısqa şıqqannan beri me?
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. Ия- ---тұр-ы-қа -ық-аннан-бер-, жұ--с-іс-е-ейд-. И-- о- т------- ш-------- б---- ж---- і--------- И-, о- т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, ж-м-с і-т-м-й-і- ------------------------------------------------ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. 0
Ï--, ol--urm-s-a--ıqqan--- b-r-,--u-ı- is-e-eydi. Ï--- o- t------- ş-------- b---- j---- i--------- Ï-a- o- t-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, j-m-s i-t-m-y-i- ------------------------------------------------- Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. Т-рмыс-а------ннан бер-,--л -ұмыс іс-е-ейд-. Т------- ш-------- б---- о- ж---- і--------- Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, о- ж-м-с і-т-м-й-і- -------------------------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. 0
Tur-ı-q--şı--annan ---i---l j-mıs-is--m-y-i. T------- ş-------- b---- o- j---- i--------- T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, o- j-m-s i-t-m-y-i- -------------------------------------------- Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. Бі----р-ме----ныс-а--а--б-р-,-о--- б-қыт--. Б---------- т---------- б---- о--- б------- Б-р-б-р-м-н т-н-с-а-н-н б-р-, о-а- б-қ-т-ы- ------------------------------------------- Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. 0
B-r-bir---- tanı----na--ber----l----a--t-ı. B---------- t---------- b---- o--- b------- B-r-b-r-m-n t-n-s-a-n-n b-r-, o-a- b-q-t-ı- ------------------------------------------- Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. Б--алы --лғ--нан -е--, о-а- сыр--а-с-ре- -ыға--. Б----- б-------- б---- о--- с----- с---- ш------ Б-л-л- б-л-а-н-н б-р-, о-а- с-р-қ- с-р-к ш-ғ-д-. ------------------------------------------------ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 0
B-l-lı -o---nnan-be--, ol-- --r--a sïr----ığa--. B----- b-------- b---- o--- s----- s---- ş------ B-l-l- b-l-a-n-n b-r-, o-a- s-r-q- s-r-k ş-ğ-d-. ------------------------------------------------ Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? Ол---леф-нм-н-----уа--тт---өйл-с-д-? О- т--------- қ-- у------ с--------- О- т-л-ф-н-е- қ-й у-қ-т-а с-й-е-е-і- ------------------------------------ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 0
O- ---e--nme---a--w-q-t-a ---l--ed-? O- t--------- q-- w------ s--------- O- t-l-f-n-e- q-y w-q-t-a s-y-e-e-i- ------------------------------------ Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
მგზავრობის დროს? К-лік----гі-г---к-зд- м-? К---- ж-------- к---- м-- К-л-к ж-р-і-г-н к-з-е м-? ------------------------- Көлік жүргізген кезде ме? 0
Kölik -ü-giz--n --zde --? K---- j-------- k---- m-- K-l-k j-r-i-g-n k-z-e m-? ------------------------- Kölik jürgizgen kezde me?
დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. И-----л-- -ү---зге- кез--. И-- к---- ж-------- к----- И-, к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- -------------------------- Ия, көлік жүргізген кезде. 0
Ïya--k---- ----i--e--k--d-. Ï--- k---- j-------- k----- Ï-a- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- --------------------------- Ïya, kölik jürgizgen kezde.
ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. Ол--өлік-ж-р-і-ге-----де, -е-е--нме-------се-і. О- к---- ж-------- к----- т--------- с--------- О- к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- т-л-ф-н-е- с-й-е-е-і- ----------------------------------------------- Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 0
Ol---lik j-r-i-g-n k--d---t----on--- --yles-di. O- k---- j-------- k----- t--------- s--------- O- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- t-l-f-n-e- s-y-e-e-i- ----------------------------------------------- Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. Ол --ім--т----ген--,-т--е-ида--к--е--. О- к--- ү----------- т-------- к------ О- к-і- ү-і-т-г-н-е- т-л-д-д-р к-р-д-. -------------------------------------- Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 0
Ol-kïim-üt-k-e-e-de- te---ï--- k-re--. O- k--- ü----------- t-------- k------ O- k-i- ü-i-t-g-n-e- t-l-d-d-r k-r-d-. -------------------------------------- Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. Та---р-а о-ы-д----ты---н -е-де- ол--у-----т---ай-ы. Т------- о------ о------ к----- о- м----- т-------- Т-п-ы-м- о-ы-д-п о-ы-ғ-н к-з-е- о- м-з-к- т-ң-а-д-. --------------------------------------------------- Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 0
Tap----- ----da- otırğ-- -e-de, ol-mw--k- tıñda-d-. T------- o------ o------ k----- o- m----- t-------- T-p-ı-m- o-ı-d-p o-ı-ğ-n k-z-e- o- m-z-k- t-ñ-a-d-. --------------------------------------------------- Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. Кө-іл-і---ім -оқ б----,-м-н-е---ңе-к-р---мін. К----------- ж-- б----- м-- е----- к--------- К-з-л-і-і-і- ж-қ б-л-а- м-н е-т-ң- к-р-е-м-н- --------------------------------------------- Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 0
Kö--ld-r-------q -o--a---en eş-eñe ---me-mi-. K----------- j-- b----- m-- e----- k--------- K-z-l-i-i-i- j-q b-l-a- m-n e-t-ñ- k-r-e-m-n- --------------------------------------------- Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. М--ыка-----ай қат-ы бол-а--м----ште------і-бе-м-н. М----- о----- қ---- б----- м-- е----- т----------- М-з-к- о-ы-а- қ-т-ы б-л-а- м-н е-т-ң- т-с-н-е-м-н- -------------------------------------------------- Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 0
M--ıka -sı--y ---tı bo-s-,-me--e-teñe-t--in-eym--. M----- o----- q---- b----- m-- e----- t----------- M-z-k- o-ı-a- q-t-ı b-l-a- m-n e-t-ñ- t-s-n-e-m-n- -------------------------------------------------- Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. Мұр-ым--і-елі------а-да- мен и--т- се--е--ін. М----- б------ т-------- м-- и---- с--------- М-р-ы- б-т-л-п т-р-а-д-, м-н и-с-і с-з-е-м-н- --------------------------------------------- Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. 0
M-rnım-bi--li-----ğa-d-,---n ïi--- sezbe---n. M----- b------ t-------- m-- ï---- s--------- M-r-ı- b-t-l-p t-r-a-d-, m-n ï-s-i s-z-e-m-n- --------------------------------------------- Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. Ж-ң--р----ы---ұрған-а, -із ---сиге---ыр-мыз. Ж----- ж---- т-------- б-- т------ о-------- Ж-ң-ы- ж-у-п т-р-а-д-, б-з т-к-и-е о-ы-а-ы-. -------------------------------------------- Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. 0
J-ñbı- -aw-- ------da, --- --k-ï----tır--ız. J----- j---- t-------- b-- t------ o-------- J-ñ-ı- j-w-p t-r-a-d-, b-z t-k-ï-e o-ı-a-ı-. -------------------------------------------- Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. Ло-ере-ны-ұты- ----қ---із-ә-е-----рала--ы-. Л-------- ұ--- а----- б-- ә----- а--------- Л-т-р-я-ы ұ-ы- а-с-қ- б-з ә-е-д- а-а-а-м-з- ------------------------------------------- Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. 0
L-te-----ı-u-ı----s------z-ä-e-di --a-ay--z. L--------- u--- a----- b-- ä----- a--------- L-t-r-y-n- u-ı- a-s-q- b-z ä-e-d- a-a-a-m-z- -------------------------------------------- Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. Ег-р -- жақын ар----ке----е------т-ма----уд- б--т----е--мі-. Е--- о- ж---- а---- к------- б-- т---------- б----- б------- Е-е- о- ж-қ-н а-а-а к-л-е-е- б-з т-м-қ-а-у-ы б-с-а- б-р-м-з- ------------------------------------------------------------ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 0
E-e- -l -aqın--r--- ---m--e----z tamaq-----ı -a--ay-b--e-i-. E--- o- j---- a---- k------- b-- t---------- b----- b------- E-e- o- j-q-n a-a-a k-l-e-e- b-z t-m-q-a-w-ı b-s-a- b-r-m-z- ------------------------------------------------------------ Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

ევროკავშირის ენები

დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება. მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება. ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს. დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია. ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია. მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს. სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის. ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას. ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა. ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა. მაგრამ ეს ადვილი არ არის. არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება. სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ. ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს... არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება. რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება. ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა. ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ. ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია. მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს. ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში. შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს. მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია. ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება. დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება. ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა. ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!