Тілашар

kk Days of the week   »   ru Дни недели

9 [тоғыз]

Days of the week

Days of the week

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

[Dni nedeli]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі поне--льн-к п---------- п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
po-ed--ʹ--k p---------- p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
Сейсенбі вт----к в------ в-о-н-к ------- вторник 0
v-o---k v------ v-o-n-k ------- vtornik
Сәрсенбі сре-а с---- с-е-а ----- среда 0
s-eda s---- s-e-a ----- sreda
Бейсенбі ч-т--рг ч------ ч-т-е-г ------- четверг 0
chet-e-g c------- c-e-v-r- -------- chetverg
Жұма п-тн--а п------ п-т-и-а ------- пятница 0
py-----sa p-------- p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
Сенбі суббота с------ с-б-о-а ------- суббота 0
s-b-ota s------ s-b-o-a ------- subbota
Жексенбі воскр-с---е в---------- в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v-s-r--e-ʹye v----------- v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
Апта неделя н----- н-д-л- ------ неделя 0
ne----a n------ n-d-l-a ------- nedelya
Дүйсенбіден жексенбіге дейін С--о-----ь---- п- в----есе-ье С п----------- п- в---------- С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S ponedel---ka--o--osk--se-ʹye S p----------- p- v----------- S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
Бірінші күн – дүйсенбі. П----й--ень --- -оне-ельник. П----- д--- э-- п----------- П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
P-r--y----ʹ e-o p--e-el----. P----- d--- e-- p----------- P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
Екінші күн – сейсенбі. Вт-ро- ---ь ----в------. В----- д--- э-- в------- В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
V----y de-ʹ-e-o-v-o-nik. V----- d--- e-- v------- V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
Үшінші күн – сәрсенбі. Тр---- ден---то --е--. Т----- д--- э-- с----- Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
T-e--y -e-ʹ e-- s-eda. T----- d--- e-- s----- T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
Төртінші күн – бейсенбі. Четв--тый--ен---то-ч--верг. Ч-------- д--- э-- ч------- Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
Chetvë-ty- -en- --o -hetverg. C--------- d--- e-- c-------- C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
Бесінші күн – жұма. П-ты--ден--э-о п--н--а. П---- д--- э-- п------- П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
P-at-y d-----t- pya--it-a. P----- d--- e-- p--------- P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
Алтыншы күн – сенбі. Ш-с-о- де----то----б---. Ш----- д--- э-- с------- Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
S-e--oy d-n- e-- ---bo-a. S------ d--- e-- s------- S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
Жетінші күн – жексенбі. С-д---й-ден- эт- в-с------ье. С------ д--- э-- в----------- С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
S--ʹ-o---en--e-o v-s----enʹye. S------ d--- e-- v------------ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
Аптада жеті күн бар. Не--ля с-с--ит из сем-----й. Н----- с------ и- с--- д---- Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
Nedely- s----i--iz s-mi ---y. N------ s------ i- s--- d---- N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. М- ----т--м-т-л-ко пять дн-й. М- р------- т----- п--- д---- М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
My-r-bota-----ol-k---ya---d---. M- r-------- t----- p---- d---- M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!