Тілашар

kk Days of the week   »   uk Дні тижня

9 [тоғыз]

Days of the week

Days of the week

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

[Dni tyzhnya]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі Поне-і-ок П-------- П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
Po--di-ok P-------- P-n-d-l-k --------- Ponedilok
Сейсенбі Ві--о--к В------- В-в-о-о- -------- Вівторок 0
V------k V------- V-v-o-o- -------- Vivtorok
Сәрсенбі С-р--а С----- С-р-д- ------ Середа 0
S--eda S----- S-r-d- ------ Sereda
Бейсенбі Ч-т--р Ч----- Ч-т-е- ------ Четвер 0
Ch----r C------ C-e-v-r ------- Chetver
Жұма п-ятниця п------- п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
pʺ-at---s-a p---------- p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
Сенбі Су-ота С----- С-б-т- ------ Субота 0
S----a S----- S-b-t- ------ Subota
Жексенбі Н-ді-я Н----- Н-д-л- ------ Неділя 0
Ne----a N------ N-d-l-a ------- Nedilya
Апта Тиж---ь Т------ Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
T--hd--ʹ T------- T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
Дүйсенбіден жексенбіге дейін в-д--он----к- ---не-ілі в-- п-------- д- н----- в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
v----one---k--d- n-d-li v-- p-------- d- n----- v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
Бірінші күн – дүйсенбі. Пе-ши- -е-ь-– п--е-ілок. П----- д--- – п--------- П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
P--sh-y- -en- –--on---l--. P------- d--- – p--------- P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
Екінші күн – сейсенбі. Д-уги- ------ в-----о-. Д----- д--- – в-------- Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
D----------- – viv-or-k. D------ d--- – v-------- D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
Үшінші күн – сәрсенбі. Т-еті- ден- –-с-р-д-. Т----- д--- – с------ Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
Tret-y- den--- sereda. T------ d--- – s------ T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
Төртінші күн – бейсенбі. Че-в---и- ден- – ч-----. Ч-------- д--- – ч------ Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
C--t--r-y-̆--e-ʹ --che-ve-. C---------- d--- – c------- C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
Бесінші күн – жұма. П-я--- д--ь-- п-ят-и--. П----- д--- – п-------- П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
P--a-y-̆ den--- pʺy-t-y-s-a. P------- d--- – p----------- P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
Алтыншы күн – сенбі. Ш---ий--ен- –------а. Ш----- д--- – с------ Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S-o----̆ --nʹ - sub---. S------- d--- – s------ S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
Жетінші күн – жексенбі. Сьомий -ень - --діл-. С----- д--- – н------ С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
Sʹ-m--̆ -e-ʹ----e---ya. S------ d--- – n------- S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
Аптада жеті күн бар. Т-жде-ь --- сім ----. Т------ м-- с-- д---- Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
T---d-nʹ-m-y- s-m ---v. T------- m--- s-- d---- T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. М--п-а--є-о-л--- -’-т- --і-. М- п------- л--- п---- д---- М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
My -r------emo-l-she -'y-t- ----. M- p---------- l---- p----- d---- M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!