Тілашар

kk Days of the week   »   fa ‫روزهای هفته‬

9 [тоғыз]

Days of the week

Days of the week

‫9 [نه]‬

9 [noh]

‫روزهای هفته‬

[rooz-hâye hafte]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Persian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі ‫د-شن-ه‬ ‫------- ‫-و-ن-ه- -------- ‫دوشنبه‬ 0
do--ha-be d-------- d---h-n-e --------- do-shanbe
Сейсенбі ‫س--شن-ه‬ ‫-- ش---- ‫-ه ش-ب-‬ --------- ‫سه شنبه‬ 0
se---an-e s-------- s---h-n-e --------- se-shanbe
Сәрсенбі ‫چ---شن-ه‬ ‫--------- ‫-ه-ر-ن-ه- ---------- ‫چهارشنبه‬ 0
c---hâr-s----e c------------- c-a-h-r-s-a-b- -------------- cha-hâr-shanbe
Бейсенбі ‫--- -ن--‬ ‫--- ش---- ‫-ن- ش-ب-‬ ---------- ‫پنج شنبه‬ 0
p-nj--ha-be p---------- p-n---h-n-e ----------- panj-shanbe
Жұма ‫ج---‬ ‫----- ‫-م-ه- ------ ‫جمعه‬ 0
j---e j---- j-m-e ----- jom-e
Сенбі ‫-نب-‬ ‫----- ‫-ن-ه- ------ ‫شنبه‬ 0
sha--e s----- s-a-b- ------ shanbe
Жексенбі ‫-ک-نب-‬ ‫------- ‫-ک-ن-ه- -------- ‫یکشنبه‬ 0
y-k-shan-e y--------- y-k-s-a-b- ---------- yek-shanbe
Апта ‫ه-ت-‬ ‫----- ‫-ف-ه- ------ ‫هفته‬ 0
h--te h---- h-f-e ----- hafte
Дүйсенбіден жексенбіге дейін ‫ا---وشنبه -ا--ک--ب-‬ ‫-- د----- ت- ی------ ‫-ز د-ش-ب- ت- ی-ش-ب-‬ --------------------- ‫از دوشنبه تا یکشنبه‬ 0
a--do---a-b--tâ ye---ha--e a- d-------- t- y--------- a- d---h-n-e t- y-k-s-a-b- -------------------------- az do-shanbe tâ yek-shanbe
Бірінші күн – дүйсенбі. ‫--ل-ن -وز د----ه ا---‬ ‫----- ر-- د----- ا---- ‫-و-ی- ر-ز د-ش-ب- ا-ت-‬ ----------------------- ‫اولین روز دوشنبه است.‬ 0
aval-- ---z-do-sha-be -s-. a----- r--- d-------- a--- a-a-i- r-o- d---h-n-e a-t- -------------------------- avalin rooz do-shanbe ast.
Екінші күн – сейсенбі. ‫-و----رو--------- ----‬ ‫----- ر-- س- ش--- ا---- ‫-و-ی- ر-ز س- ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------ ‫دومین روز سه شنبه است.‬ 0
do-omi--ro-z-s---ha-be ---. d------ r--- s-------- a--- d-v-m-n r-o- s---h-n-e a-t- --------------------------- dovomin rooz se-shanbe ast.
Үшінші күн – сәрсенбі. ‫--م---ر------رشنب--است-‬ ‫----- ر-- چ------- ا---- ‫-و-ی- ر-ز چ-ا-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------- ‫سومین روز چهارشنبه است.‬ 0
s-vomin---o----a---r--h-nb--as-. s------ r--- c------------- a--- s-v-m-n r-o- c-a-h-r-s-a-b- a-t- -------------------------------- sevomin rooz cha-hâr-shanbe ast.
Төртінші күн – бейсенбі. ‫چ---م-ن-ر-- پ----ن-ه ا---‬ ‫------- ر-- پ-- ش--- ا---- ‫-ه-ر-ی- ر-ز پ-ج ش-ب- ا-ت-‬ --------------------------- ‫چهارمین روز پنج شنبه است.‬ 0
c---h--omin--ooz --------nb- ---. c---------- r--- p---------- a--- c-a-h-r-m-n r-o- p-n---h-n-e a-t- --------------------------------- cha-hâromin rooz panj-shanbe ast.
Бесінші күн – жұма. ‫پن-----روز-ج-ع- -س-.‬ ‫------ ر-- ج--- ا---- ‫-ن-م-ن ر-ز ج-ع- ا-ت-‬ ---------------------- ‫پنجمین روز جمعه است.‬ 0
pa-j-----r-oz-j---e-a-t. p------- r--- j---- a--- p-n-o-i- r-o- j-m-e a-t- ------------------------ panjomin rooz jom-e ast.
Алтыншы күн – сенбі. ‫شش-----وز-شنب- ---.‬ ‫----- ر-- ش--- ا---- ‫-ش-ی- ر-ز ش-ب- ا-ت-‬ --------------------- ‫ششمین روز شنبه است.‬ 0
she--o-in-r--z---an-- a--. s-------- r--- s----- a--- s-e-h-m-n r-o- s-a-b- a-t- -------------------------- sheshomin rooz shanbe ast.
Жетінші күн – жексенбі. ‫---م-ن-روز ----ب------‬ ‫------ ر-- ی----- ا---- ‫-ف-م-ن ر-ز ی-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------ ‫هفتمین روز یکشنبه است.‬ 0
hafto-i--r-o- --k-sh--be--s-. h------- r--- y--------- a--- h-f-o-i- r-o- y-k-s-a-b- a-t- ----------------------------- haftomin rooz yek-shanbe ast.
Аптада жеті күн бар. ‫-فته-هفت -و--دارد-‬ ‫---- ه-- ر-- د----- ‫-ف-ه ه-ت ر-ز د-ر-.- -------------------- ‫هفته هفت روز دارد.‬ 0
h-fte haf--r--z --r--. h---- h--- r--- d----- h-f-e h-f- r-o- d-r-d- ---------------------- hafte haft rooz dârad.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. ‫م- ف-----ج ر-ز--ا- م-------‬ ‫-- ف-- پ-- ر-- ک-- م-------- ‫-ا ف-ط پ-ج ر-ز ک-ر م-‌-ن-م-‬ ----------------------------- ‫ما فقط پنج روز کار می‌کنیم.‬ 0
m- fa-----pa----ooz -----i---im. m- f----- p--- r--- k-- m------- m- f-g-a- p-n- r-o- k-r m-k-n-m- -------------------------------- mâ faghat panj rooz kâr mikonim.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!