Тілашар

kk Questions – Past tense 2   »   px Perguntas – passado 2

86 [сексен алты]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Portuguese (BR) Ойнау Көбірек
Сен қандай галстук тақтың? Que -r-va-a v-c---s-u? Q-- g------ v--- u---- Q-e g-a-a-a v-c- u-o-? ---------------------- Que gravata você usou? 0
Сен қандай көлік сатып алдың? Que ---r- v--ê-----rou? Q-- c---- v--- c------- Q-e c-r-o v-c- c-m-r-u- ----------------------- Que carro você comprou? 0
Қандай газетке жазылдың? Q-----rn---você---sin-u? Q-- j----- v--- a------- Q-e j-r-a- v-c- a-s-n-u- ------------------------ Que jornal você assinou? 0
Кімді көрдіңіз? Quem -ocê-v-u? Q--- v--- v--- Q-e- v-c- v-u- -------------- Quem você viu? 0
Кімді кездестірдіңіз? Que- -oc- -nco--ro-? Q--- v--- e--------- Q-e- v-c- e-c-n-r-u- -------------------- Quem você encontrou? 0
Кімді таныдыңыз? Q-e--v----re-o---ceu? Q--- v--- r---------- Q-e- v-c- r-c-n-e-e-? --------------------- Quem você reconheceu? 0
Қашан тұрдыңыз? Qu-nd- v-cê-s---e--ntou? Q----- v--- s- l-------- Q-a-d- v-c- s- l-v-n-o-? ------------------------ Quando você se levantou? 0
Қашан бастадыңыз? Quan-----cê--om-ç--? Q----- v--- c------- Q-a-d- v-c- c-m-ç-u- -------------------- Quando você começou? 0
Қашан аяқтадыңыз? Qu--------ê -erm-n-u? Q----- v--- t-------- Q-a-d- v-c- t-r-i-o-? --------------------- Quando você terminou? 0
Неге ояндыңыз? P-r --e é-----ac-rd--? P-- q-- é q-- a------- P-r q-e é q-e a-o-d-u- ---------------------- Por que é que acordou? 0
Неге мұғалім болдыңыз? P-r-q---é--ue-s- t---o---r-f-----? P-- q-- é q-- s- t----- p--------- P-r q-e é q-e s- t-r-o- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Por que é que se tornou professor? 0
Неге такси алдыңыз? Por -u--- --- peg-u--- tá-i? P-- q-- é q-- p---- u- t---- P-r q-e é q-e p-g-u u- t-x-? ---------------------------- Por que é que pegou um táxi? 0
Қайдан келдіңіз? De ond- você-v-i-? D- o--- v--- v---- D- o-d- v-c- v-i-? ------------------ De onde você veio? 0
Қайда бардыңыз? Par- o-de-v--ê f-i? P--- o--- v--- f--- P-r- o-d- v-c- f-i- ------------------- Para onde você foi? 0
Қайда болдыңыз? O-------ê e--eve? O--- v--- e------ O-d- v-c- e-t-v-? ----------------- Onde você esteve? 0
Сен кімге көмектестің? A---em---cê aju-o-? A q--- v--- a------ A q-e- v-c- a-u-o-? ------------------- A quem você ajudou? 0
Кімге жаздың? Pa-a q-em-vo-ê-----eve-? P--- q--- v--- e-------- P-r- q-e- v-c- e-c-e-e-? ------------------------ Para quem você escreveu? 0
Кімге жауап бердің? P----qu-- v--- -----n--u? P--- q--- v--- r--------- P-r- q-e- v-c- r-s-o-d-u- ------------------------- Para quem você respondeu? 0

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...