Тілашар

kk Questions – Past tense 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [сексен алты]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
Сен қандай галстук тақтың? К---й г-лс-у- ------и-? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Kako-----stu--t- n-s-l? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Сен қандай көлік сатып алдың? Ка-у- м-шин- т- ку-и-? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K-ku-------i-u -- kup-l? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Қандай газетке жазылдың? Н- ка--ю-га-ет- -ы--о-п-с----? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N- ka---u-----t- ty--o---sal-y-? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Кімді көрдіңіз? Ког- Вы в--ели? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kog- V- v--eli? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Кімді кездестірдіңіз? С ке- В- вс-----л--ь? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S-kem Vy vstr--i-is-? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Кімді таныдыңыз? К-г- -----нали? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K----Vy -z-a--? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Қашан тұрдыңыз? К--да -- -с-а--? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K-g-- Vy-vs--li? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Қашан бастадыңыз? К--д- Вы н-чали? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Ko--a-Vy n-c--li? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Қашан аяқтадыңыз? К-г-- --------ч-л-? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K---a--- z--o--hili? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Неге ояндыңыз? Поч--- -ы--р---у----? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P--h--u--y pro-nulis-? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Неге мұғалім болдыңыз? Поч-м--Вы -т-л---чи-еле-? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P---e-u Vy-st-l- -chi-ele-? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Неге такси алдыңыз? Почем- В---зял- --к--? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P-ch-mu-V- -zyal- -a-si? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Қайдан келдіңіз? Отк--а -ы -риш-и? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O-k--- Vy--ris-l-? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Қайда бардыңыз? Куд---ы п-шл-? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-----y--o-hli? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Қайда болдыңыз? Гд- Вы был-? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gde V- -y-i? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Сен кімге көмектестің? К-м---ы-п--о-? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko-- -- ---o-? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Кімге жаздың? К-м- ты--а--сал? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K--- -y --pi-a-? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Кімге жауап бердің? К-му ты--тве-ил? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K-m- t- otvetil? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...