ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   kk Сұрау – өткен шақ 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Сұрау – өткен шақ 2

Suraw – ötken şaq 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? Се- қ--дай га-ст-к -а-т-ң? С__ қ_____ г______ т______ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
Se- q-nd-y g-ls-wk t-q-ı-? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
რომელი მანქანა იყიდე? С-н-қа-д-й -өлі----т----лд-ң? С__ қ_____ к____ с____ а_____ С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
Sen qa-da- k-l---s-t-p-a--ı-? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
რომელი გაზეთი გამოიწერე? Қ-нда--г----к- -а-ылд--? Қ_____ г______ ж________ Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q----- -a-e-k---a-ı-dıñ? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
ვინ დაინახე? Кім-і-------із? К____ к________ К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
K-md-----di-i-? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
ვის შეხვდით? Кі-ді-кезде----д----? К____ к______________ К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
K--d- k-z--stirdi-i-? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
ვინ იცანით? К-мді-та--д-ң--? К____ т_________ К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
Ki-di ---ı-----? K____ t_________ K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
როდის ადექით? Қаш-н-т-р-ың--? Қ____ т________ Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Q--an--u--ı-ız? Q____ t________ Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
როდის დაიწყეთ? Қа-ан -а-тадыңыз? Қ____ б__________ Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Q-ş-n-----adı--z? Q____ b__________ Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
როდის შეწყვიტეთ? Қ-ш-- а-қ-а-ың--? Қ____ а__________ Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Qa--n--y-qt-d---z? Q____ a___________ Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
რატომ გაიღვიძეთ? Н-г---я--ы---? Н___ о________ Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
Neg--o--ndı-ız? N___ o_________ N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
რატომ გახდით მასწავლებელი? Нег- ---ал-- -олды---? Н___ м______ б________ Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
Nege-m-ğali- ---dı---? N___ m______ b________ N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? Неге-та----а-дың--? Н___ т____ а_______ Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-g- t-k-ï--l--ñ--? N___ t____ a_______ N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
საიდან მოხვედით? Қ-йда- келді--з? Қ_____ к________ Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Qay--- k---iñiz? Q_____ k________ Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
სად წახვედით? Қ-йд--б--д--ыз? Қ____ б________ Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qay-- bar---ız? Q____ b________ Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
სად იყავით? Қа-да --лды---? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q--d-----d-ñı-? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
ვის მიეხმარე? С-- -і--е-көме--ес-і-? С__ к____ к___________ С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
Sen--i-g--kö-e-t-s-i-? S__ k____ k___________ S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
ვის მისწერე? К-------зд-ң? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Kimge----dı-? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
ვის უპასუხე? К-м------ап---р-ің? К____ ж____ б______ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K-m-e--aw-p -e--iñ? K____ j____ b______ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...