외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 리투아니아어 놀다
당신은 왜 안 와요? K--ė----a-ein-te? K---- n---------- K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
날씨가 너무 나빠요. O-as --ks-bl-ga-. O--- t--- b------ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. (Aš) n--teis--- -e--o-a- ---- b-o-as. (--- n--------- n-- o--- t--- b------ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
그는 왜 안 와요? K-dė---i--neate-na? K---- j-- n-------- K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
그는 초대 받지 않았어요. J- ne-vi---. J- n-------- J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
그는 초대 받지 않아서 안 와요. J-- ---te--, -----o--e--ietė. J-- n------- n-- j- n-------- J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
당신은 왜 안 와요? K-d---tu --------? K---- t- n-------- K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
저는 시간이 없어요. (----n-tur-u--a-ko. (--- n------ l----- (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
저는 시간이 없어서 안 가요. (Aš)-ne-t--nu--nes--e-u-i- l-i-o. (--- n-------- n-- n------ l----- (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
당신은 왜 안 머물러요? Ko-ėl-n---s-l----? K---- n----------- K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
저는 아직 일해야 해요. (-š) da--turiu-d-r-t-. (--- d-- t---- d------ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. (-š----p----i-------s---- --r-- ------. (--- n----------- n-- d-- t---- d------ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
당신은 왜 벌써 가세요? K-d----j-s)-j-u--šei-a--? K---- (---- j-- i-------- K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
저는 피곤해요. A---a-ar-ę--/ --s-. A- p------- / ----- A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
저는 피곤해서 가요. (A-- iš---u- n-s -s---avar--s-/ -u--. (--- i------ n-- e-- p------- / ----- (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
당신은 왜 벌써 가세요? Kodėl -j-s- j-- i------o----? K---- (---- j-- i------------ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
벌써 늦었어요. J-- vėl-. J-- v---- J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
저는 벌써 늦어서 가요. (--) iš-a-iuo-u- --s ja----lu. (--- i---------- n-- j-- v---- (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.