외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   no begrunne noe 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [syttifem]

begrunne noe 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 노르웨이어 놀다
당신은 왜 안 와요? H-orf-r---m----d- -k--? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
날씨가 너무 나빠요. V-ret er--å------g. V---- e- s- d------ V-r-t e- s- d-r-i-. ------------------- Været er så dårlig. 0
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. J-g -----r----e ford- -ær-t-e--så----li-. J-- k----- i--- f---- v---- e- s- d------ J-g k-m-e- i-k- f-r-i v-r-t e- s- d-r-i-. ----------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. 0
그는 왜 안 와요? H-o---- --mm-r---n--k--? H------ k----- h-- i---- H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
그는 초대 받지 않았어요. Ha- e- i--e -nv---r-. H-- e- i--- i-------- H-n e- i-k- i-v-t-r-. --------------------- Han er ikke invitert. 0
그는 초대 받지 않아서 안 와요. H-----m--- i-k--fo-di han--kke--r----it-rt. H-- k----- i--- f---- h-- i--- e- i-------- H-n k-m-e- i-k- f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. 0
당신은 왜 안 와요? Hvor--- -omm-r-d--i-ke? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
저는 시간이 없어요. Je- h-- -kk--t-d. J-- h-- i--- t--- J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
저는 시간이 없어서 안 가요. J-- --mm-r---ke---r-i j----k-e ha--ti-. J-- k----- i--- f---- j-- i--- h-- t--- J-g k-m-e- i-k- f-r-i j-g i-k- h-r t-d- --------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. 0
당신은 왜 안 머물러요? Hv----- bl----- ik--? H------ b--- d- i---- H-o-f-r b-i- d- i-k-? --------------------- Hvorfor blir du ikke? 0
저는 아직 일해야 해요. Jeg -å------. J-- m- j----- J-g m- j-b-e- ------------- Jeg må jobbe. 0
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. Je- k-- i-ke bli, for---jeg--å-j--be. J-- k-- i--- b--- f---- j-- m- j----- J-g k-n i-k- b-i- f-r-i j-g m- j-b-e- ------------------------------------- Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. 0
당신은 왜 벌써 가세요? Hvorfor-g----u-a--er--e-nå? H------ g-- d- a------- n-- H-o-f-r g-r d- a-l-r-d- n-? --------------------------- Hvorfor går du allerede nå? 0
저는 피곤해요. Je- -- tr-tt. J-- e- t----- J-g e- t-e-t- ------------- Jeg er trett. 0
저는 피곤해서 가요. Je- g-r---rd- --g er-t----. J-- g-- f---- j-- e- t----- J-g g-r f-r-i j-g e- t-e-t- --------------------------- Jeg går fordi jeg er trett. 0
당신은 왜 벌써 가세요? H--r--r ---r-- du--l-e-ed- nå? H------ k----- d- a------- n-- H-o-f-r k-ø-e- d- a-l-r-d- n-? ------------------------------ Hvorfor kjører du allerede nå? 0
벌써 늦었어요. Det e- se-t. D-- e- s---- D-t e- s-n-. ------------ Det er sent. 0
저는 벌써 늦어서 가요. Je---j-r-r --r-- de--e-----t. J-- k----- f---- d-- e- s---- J-g k-ø-e- f-r-i d-t e- s-n-. ----------------------------- Jeg kjører fordi det er sent. 0

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.