외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 이탈리아어 놀다
당신은 왜 안 와요? Pe--hé -o- viene? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
날씨가 너무 나빠요. I- t-m---è c-----rut-o. I- t---- è c--- b------ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. Non-ve--o ---c----l te-po - -o-ì----tt-. N-- v---- p----- i- t---- è c--- b------ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
그는 왜 안 와요? Pe-c-- no---i-ne? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
그는 초대 받지 않았어요. Non è in-it---. N-- è i-------- N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
그는 초대 받지 않아서 안 와요. N---vi--- ---ché--o- è i-vit--o. N-- v---- p----- n-- è i-------- N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
당신은 왜 안 와요? Pe-c------ -ie-i? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
저는 시간이 없어요. N-------e---. N-- h- t----- N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
저는 시간이 없어서 안 가요. No--v-ng---er-hé-non ------po. N-- v---- p----- n-- h- t----- N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
당신은 왜 안 머물러요? Pe-ch- non-----i? P----- n-- r----- P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
저는 아직 일해야 해요. D--o a--or---av-----. D--- a----- l-------- D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. Non ----o p---h- d-vo la----re-a-co--. N-- r---- p----- d--- l------- a------ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
당신은 왜 벌써 가세요? P----- g----e -e --? P----- g-- s- n- v-- P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
저는 피곤해요. So-- -ta-co. S--- s------ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
저는 피곤해서 가요. Me--e ---o ----h- --no ---nco. M- n- v--- p----- s--- s------ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
당신은 왜 벌써 가세요? P-r--é--a-te -ià? P----- p---- g--- P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
벌써 늦었어요. È--ià --rdi. È g-- t----- È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
저는 벌써 늦어서 가요. P--to --rc-é --già -a-di. P---- p----- è g-- t----- P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.