외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv\'im w\'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

[letarets mashehu 1]

각 공백을 클릭하여 텍스트를 보거나:   

한국어 히브리어 놀다
당신은 왜 안 와요? ‫מ--- א- / ה ל- ב- / ה?‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
ma---- a---/a- l- b-/b----?madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
날씨가 너무 나빠요. ‫מ-- ה----- כ- כ- ר-.‬ ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
me--- h------ k-- k--- r-.mezeg ha'awir kol kakh ra.
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. ‫א-- ל- ב- / ה כ- מ-- ה----- כ- כ- ר-.‬ ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
an- l- b-/b---- k- m---- h------ k-- k--- r.ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
   
그는 왜 안 와요? ‫מ--- ה-- ל- ב-?‬ ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
ma---- h- l- b-?madu'a hu lo ba?
그는 초대 받지 않았어요. ‫ה-- ל- ה----.‬ ‫הוא לא הוזמן.‬ 0
hu l- h-----.hu lo huzman.
그는 초대 받지 않아서 안 와요. ‫ה-- ל- ב- כ- ה-- ל- ה----.‬ ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 0
hu l- b- k- h- l- h-----.hu lo ba ki hu lo huzman.
   
당신은 왜 안 와요? ‫מ--- א- / ה ל- ב- / ה?‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
ma---- a---/a- l- b-/b----?madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
저는 시간이 없어요. ‫א-- ל- ז--.‬ ‫אין לי זמן.‬ 0
ey- l- z---.eyn li zman.
저는 시간이 없어서 안 가요. ‫א-- ל- ב- / ה כ- א-- ל- ז--.‬ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 0
an- l- b-/b---- k- e-- l- z---.ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
   
당신은 왜 안 머물러요? ‫מ--- א- / ה ל- נ---- / ת?‬ ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 0
ma---- a---/a- l- n------/n--------?madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
저는 아직 일해야 해요. ‫א-- מ---- / ה ל----.‬ ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
an- m------/m-------- l------.ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. ‫א-- ל- נ--- / ת כ- א-- מ---- / ה ל----.‬ ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
an- l- n------/n-------- k- a-- m------/m-------- l------.ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
   
당신은 왜 벌써 가세요? ‫מ--- א- / ה כ-- ה--- / ת?‬ ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 0
ma---- a---/a- k--- h-----/h-------?madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
저는 피곤해요. ‫א-- ע--- / ה.‬ ‫אני עייף / ה.‬ 0
an- a---/a-----.ani ayef/ayefah.
저는 피곤해서 가요. ‫א-- ה--- / ת כ- א-- ע--- / ה.‬ ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 0
an- h-----/h------- k- a-- a---/a-----.ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
   
당신은 왜 벌써 가세요? ‫מ--- א- / ה כ-- נ--- / ת?‬ ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 0
ma-- a---/a- k--- n-----/n------?madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
벌써 늦었어요. ‫כ-- מ----.‬ ‫כבר מאוחר.‬ 0
kv-- m------.kvar me'uxar.
저는 벌써 늦어서 가요. ‫א-- נ--- / ת כ- כ-- מ----.‬ ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 0
an- n-----/n------ k- k--- m------.ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.
   

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.