외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카탈로니아어 놀다
당신은 왜 안 와요? P-- ----no -e v--t-? Per què no ve vostè? P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
날씨가 너무 나빠요. El --m-s-é- m-lt--o---t. El temps és molt dolent. E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. N---i-c-pe-q-è e- -lim---s-------ole--. No vinc perquè el clima és molt dolent. N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
그는 왜 안 와요? Per què n--v-? Per què no ve? P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
그는 초대 받지 않았어요. No-é---o--i-at. No és convidat. N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
그는 초대 받지 않아서 안 와요. No v---er--è no ---c--vida-. No ve perquè no és convidat. N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
당신은 왜 안 와요? P-r---- n------? Per què no véns? P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
저는 시간이 없어요. No--i-c-te--s. No tinc temps. N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
저는 시간이 없어서 안 가요. N- --nc p-------o--in- -e-p-. No vinc perquè no tinc temps. N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
당신은 왜 안 머물러요? Pe- q-è-no -t-que--s? Per què no et quedes? P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
저는 아직 일해야 해요. En--ra ---g -e--reb-llar. Encara haig de treballar. E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. N- e--q---o-p------en-ar---a-g d- ---b-l--r. No em quedo perquè encara haig de treballar. N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
당신은 왜 벌써 가세요? Pe- --è -e’- ---ja? Per què se’n va ja? P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
저는 피곤해요. Est-c-c-nsat. Estic cansat. E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
저는 피곤해서 가요. Me-----ig -e-què e-t-c ca-sat - ----. Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
당신은 왜 벌써 가세요? Per-q-è--e’--va---? Per què se’n va ja? P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
벌써 늦었어요. J- -- -ard. Ja és tard. J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
저는 벌써 늦어서 가요. M--n---ig -erquè -a----t--d. Me’n vaig perquè ja és tard. M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.