외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   pa ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [ਪਝੰਤਰ]

75 [Pajhatara]

ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 1

[kisē gala dā taraka dēṇā 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 펀자브어 놀다
당신은 왜 안 와요? ਤੁ--- ਕ--- ਨ--- ਆ---- ? ਤੁਸੀਂ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ ? 0
t---- k-'u- n---- ā'u---? tu--- k---- n---- ā-----? tusīṁ ki'uṁ nahīṁ ā'undē? t-s-ṁ k-'u- n-h-ṁ ā'u-d-? --------'----------'----?
날씨가 너무 나빠요. ਮੌ-- ਕ---- ਖ--- ਹ-? ਮੌਸਮ ਕਿੰਨਾ ਖਰਾਬ ਹੈ? 0
M------ k--- k------ h--? Ma----- k--- k------ h--? Mausama kinā kharāba hai? M-u-a-a k-n- k-a-ā-a h-i? ------------------------?
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. ਮੈ- ਨ--- ਆ ਰ--- / ਰ-- ਹ-- ਕ----- ਮ--- ਬ--- ਖ--- ਹ-। ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮੌਸਮ ਬਹੁਤ ਖਰਾਬ ਹੈ। 0
M--- n---- ā r---/ r--- h-- k-'u--- m------ b----- k------ h--. Ma-- n---- ā r---/ r--- h-- k------ m------ b----- k------ h--. Maiṁ nahīṁ ā rihā/ rahī hāṁ ki'uṅki mausama bahuta kharāba hai. M-i- n-h-ṁ ā r-h-/ r-h- h-ṁ k-'u-k- m-u-a-a b-h-t- k-a-ā-a h-i. -----------------/------------'-------------------------------.
그는 왜 안 와요? ਉਹ ਕ--- ਨ--- ਆ ਰ---? ਉਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ? 0
U-- k-'u- n---- ā r---? Uh- k---- n---- ā r---? Uha ki'uṁ nahīṁ ā rihā? U-a k-'u- n-h-ṁ ā r-h-? ------'---------------?
그는 초대 받지 않았어요. ਉਸ--- ਸ--- ਨ--- ਦ---- ਗ--। ਉਸਨੂੰ ਸੱਦਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ। 0
U---- s--- n---- d--- g-'ā. Us--- s--- n---- d--- g---. Usanū sadā nahīṁ ditā gi'ā. U-a-ū s-d- n-h-ṁ d-t- g-'ā. ------------------------'-.
그는 초대 받지 않아서 안 와요. ਉਹ ਨ--- ਆ ਰ--- ਕ----- ਉ---- ਬ----- ਨ--- ਗ--। ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ। 0
U-- n---- ā r--- k-'u--- u---- b---'i'ā n---- g-'ā. Uh- n---- ā r--- k------ u---- b------- n---- g---. Uha nahīṁ ā rihā ki'uṅki usanū bulā'i'ā nahīṁ gi'ā. U-a n-h-ṁ ā r-h- k-'u-k- u-a-ū b-l-'i'ā n-h-ṁ g-'ā. -------------------'---------------'-'----------'-.
당신은 왜 안 와요? ਤੂ- ਕ--- ਨ--- ਆ----- / ਆ----? ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਂਉਂਦਾ / ਆਉਂਦੀ? 0
T- k-'u- n---- ā-----/ ā'u---? Tū k---- n---- ā-----/ ā-----? Tū ki'uṁ nahīṁ āṁundā/ ā'undī? T- k-'u- n-h-ṁ ā-u-d-/ ā'u-d-? -----'---------------/--'----?
저는 시간이 없어요. ਮੇ-- ਕ-- ਵ-- ਨ--- ਹ-। ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਵਕਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
M--- k--- v----- n---- h--. Mē-- k--- v----- n---- h--. Mērē kōla vakata nahīṁ hai. M-r- k-l- v-k-t- n-h-ṁ h-i. --------------------------.
저는 시간이 없어서 안 가요. ਮੈ- ਨ--- ਆ ਰ--- / ਰ-- ਕ----- ਮ--- ਕ-- ਵ-- ਨ--- ਹ-। ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਵਕਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
M--- n---- ā r---/ r--- k-'u--- m--- k--- v----- n---- h--. Ma-- n---- ā r---/ r--- k------ m--- k--- v----- n---- h--. Maiṁ nahīṁ ā rihā/ rahī ki'uṅki mērē kōla vakata nahīṁ hai. M-i- n-h-ṁ ā r-h-/ r-h- k-'u-k- m-r- k-l- v-k-t- n-h-ṁ h-i. -----------------/--------'-------------------------------.
당신은 왜 안 머물러요? ਤੂ- ਠ--- ਕ--- ਨ--- ਜ---- / ਜ----? ਤੂੰ ਠਹਿਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ? 0
T- ṭ------ k-'u- n---- j----/ j----? Tū ṭ------ k---- n---- j----/ j----? Tū ṭhahira ki'uṁ nahīṁ jāndā/ jāndī? T- ṭ-a-i-a k-'u- n-h-ṁ j-n-ā/ j-n-ī? -------------'--------------/------?
저는 아직 일해야 해요. ਮੈ- ਅ-- ਕ-- ਕ--- ਹ-। ਮੈਂ ਅਜੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0
M--- a-- k--- k----- h--. Ma-- a-- k--- k----- h--. Maiṁ ajē kama karanā hai. M-i- a-ē k-m- k-r-n- h-i. ------------------------.
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. ਮੈ- ਨ--- ਰ-- ਸ--- / ਸ--- ਕ----- ਮ-- ਅ-- ਕ-- ਕ--- ਹ-। ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਰਿਹ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਜੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0
M--- n---- r--- s-----/ s----- k-'u--- m--- a-- k--- k----- h--. Ma-- n---- r--- s-----/ s----- k------ m--- a-- k--- k----- h--. Maiṁ nahīṁ riha sakadā/ sakadī ki'uṅki maiṁ ajē kama karanā hai. M-i- n-h-ṁ r-h- s-k-d-/ s-k-d- k-'u-k- m-i- a-ē k-m- k-r-n- h-i. ----------------------/----------'-----------------------------.
당신은 왜 벌써 가세요? ਤੁ--- ਹ--- ਤ-- ਹ- ਕ--- ਜ- ਰ-- / ਰ---- ਹ-? ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਹੀ ਕਿਉਂ ਜਾ ਰਹੇ / ਰਹੀਆਂ ਹੋ? 0
T---- h--- t-- h- k-'u- j- r---/ r---'ā- h-? Tu--- h--- t-- h- k---- j- r---/ r------ h-? Tusīṁ huṇē tōṁ hī ki'uṁ jā rahē/ rahī'āṁ hō? T-s-ṁ h-ṇ- t-ṁ h- k-'u- j- r-h-/ r-h-'ā- h-? --------------------'----------/-----'-----?
저는 피곤해요. ਮੈ- ਥ-- ਗ-- / ਗ- ਹ--। ਮੈਂ ਥੱਕ ਗਿਆ / ਗਈ ਹਾਂ। 0
M--- t---- g-'ā/ g-'ī h--. Ma-- t---- g---/ g--- h--. Maiṁ thaka gi'ā/ ga'ī hāṁ. M-i- t-a-a g-'ā/ g-'ī h-ṁ. -------------'-/---'-----.
저는 피곤해서 가요. ਮੈ- ਜ- ਰ--- / ਰ-- ਹ-- ਕ----- ਮ-- ਥ-- ਗ-- / ਗ- ਹ--। ਮੈਂ ਜਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਥੱਕ ਗਿਆ / ਗਈ ਹਾਂ। 0
M--- j- r---/ r--- h-- k-'u--- m--- t---- g-'ā/ g-'ī h--. Ma-- j- r---/ r--- h-- k------ m--- t---- g---/ g--- h--. Maiṁ jā rihā/ rahī hāṁ ki'uṅki maiṁ thaka gi'ā/ ga'ī hāṁ. M-i- j- r-h-/ r-h- h-ṁ k-'u-k- m-i- t-a-a g-'ā/ g-'ī h-ṁ. ------------/------------'------------------'-/---'-----.
당신은 왜 벌써 가세요? ਤੁ--- ਹ--- ਤ-- ਹ- ਕ--- ਜ- ਰ-- / ਰ---- ਹ-? ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਹੀ ਕਿਉਂ ਜਾ ਰਹੇ / ਰਹੀਆਂ ਹੋ? 0
T---- h--- t-- h- k-'u- j- r---/ r---'ā- h-? Tu--- h--- t-- h- k---- j- r---/ r------ h-? Tusīṁ huṇē tōṁ hī ki'uṁ jā rahē/ rahī'āṁ hō? T-s-ṁ h-ṇ- t-ṁ h- k-'u- j- r-h-/ r-h-'ā- h-? --------------------'----------/-----'-----?
벌써 늦었어요. ਬਹ-- ਦ-- ਚ---- ਹ-। ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। 0
B----- d--- c--- h--. Ba---- d--- c--- h--. Bahuta dēra cukī hai. B-h-t- d-r- c-k- h-i. --------------------.
저는 벌써 늦어서 가요. ਮੈ- ਚ---- / ਚ---- ਹ-- ਕ----- ਪ----- ਹ- ਦ-- ਹ- ਚ---- ਹ-। ਮੈਂ ਚੱਲਦਾ / ਚੱਲਦੀ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੇਰ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। 0
M--- c-----/ c----- h-- k-'u--- p------ h- d--- h- c--- h--. Ma-- c-----/ c----- h-- k------ p------ h- d--- h- c--- h--. Maiṁ caladā/ caladī hāṁ ki'uṅki pahilāṁ hī dēra hō cukī hai. M-i- c-l-d-/ c-l-d- h-ṁ k-'u-k- p-h-l-ṁ h- d-r- h- c-k- h-i. -----------/--------------'--------------------------------.

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.