외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   ms giving reasons

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [tujuh puluh lima]

giving reasons

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 말레이어 놀다
당신은 왜 안 와요? Kena-a a--a t-d-k----ang? Kenapa anda tidak datang? K-n-p- a-d- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa anda tidak datang? 0
날씨가 너무 나빠요. Cu-c---ang---b---k. Cuaca sangat buruk. C-a-a s-n-a- b-r-k- ------------------- Cuaca sangat buruk. 0
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. S--a ti----d-tan- ke-a-a -u-----an--t bu-uk. Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- c-a-a s-n-a- b-r-k- -------------------------------------------- Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. 0
그는 왜 안 와요? K--ap- di- t-dak ---a--? Kenapa dia tidak datang? K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
그는 초대 받지 않았어요. D-a----a- -i--m--t. Dia tidak dijemput. D-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------- Dia tidak dijemput. 0
그는 초대 받지 않아서 안 와요. D-a -i--k--a-a-g s---- -ia-ti--k -ijem--t. Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. D-a t-d-k d-t-n- s-b-b d-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------------------------------ Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. 0
당신은 왜 안 와요? Ken-p- -----t-d---da-a-g? Kenapa awak tidak datang? K-n-p- a-a- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa awak tidak datang? 0
저는 시간이 없어요. S--a t-d-k m-mp--y-i-m-s----pan-. Saya tidak mempunyai masa lapang. S-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. --------------------------------- Saya tidak mempunyai masa lapang. 0
저는 시간이 없어서 안 가요. Saya tid-k d-t-n--k---na---ya--i-ak--empun-a--ma-a--a-an-. Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. ---------------------------------------------------------- Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. 0
당신은 왜 안 머물러요? Ken-pa awak --d-k--i--ga-? Kenapa awak tidak tinggal? K-n-p- a-a- t-d-k t-n-g-l- -------------------------- Kenapa awak tidak tinggal? 0
저는 아직 일해야 해요. Saya-p---u-be---j-. Saya perlu bekerja. S-y- p-r-u b-k-r-a- ------------------- Saya perlu bekerja. 0
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. S--a-t-da--tin-g-- --r----sa-a m-s-h-pe-lu-b-ke---. Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. S-y- t-d-k t-n-g-l k-r-n- s-y- m-s-h p-r-u b-k-r-a- --------------------------------------------------- Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. 0
당신은 왜 벌써 가세요? K-n-pa-and--p---i? Kenapa anda pergi? K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
저는 피곤해요. Sa---pe--t. Saya penat. S-y- p-n-t- ----------- Saya penat. 0
저는 피곤해서 가요. Saya-----i---rana--aya -----. Saya pergi kerana saya letih. S-y- p-r-i k-r-n- s-y- l-t-h- ----------------------------- Saya pergi kerana saya letih. 0
당신은 왜 벌써 가세요? Kenapa--nd--p----? Kenapa anda pergi? K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
벌써 늦었어요. Se---a---s---h--ew--. Sekarang sudah lewat. S-k-r-n- s-d-h l-w-t- --------------------- Sekarang sudah lewat. 0
저는 벌써 늦어서 가요. S-y------i kera------ah -e-at. Saya pergi kerana sudah lewat. S-y- p-r-i k-r-n- s-d-h l-w-t- ------------------------------ Saya pergi kerana sudah lewat. 0

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.