वाक्प्रयोग पुस्तक

mr संख्या / आकडे   »   am ቁጥሮች

७ [सात]

संख्या / आकडे

संख्या / आकडे

7 [ሰባት]

7 [sebati]

ቁጥሮች

[k’ut’irochi]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी अम्हारिक प्ले अधिक
मी मोजत आहे. እ- -ቆጥ-ለው፦ እ- እ------ እ- እ-ጥ-ለ-፦ ---------- እኔ እቆጥራለው፦ 0
in-----o-’-rale-i-- i-- i-------------- i-ē i-’-t-i-a-e-i-- ------------------- inē ik’ot’iralewi:-
एक, दोन, तीन አ--- ሁለት -ሶ-ት አ--- ሁ-- ፤--- አ-ድ- ሁ-ት ፤-ስ- ------------- አንድ፤ ሁለት ፤ሶስት 0
āni-i; --l----;-o-iti ā----- h----- ;------ ā-i-i- h-l-t- ;-o-i-i --------------------- ānidi; huleti ;sositi
मी तीनपर्यंत मोजत आहे. እ-ከ-ሶ-ት ---ኩ። እ-- ሶ-- ቆ---- እ-ከ ሶ-ት ቆ-ር-። ------------- እስከ ሶስት ቆጠርኩ። 0
i-ike-s-sit---’--’-r-ku. i---- s----- k---------- i-i-e s-s-t- k-o-’-r-k-. ------------------------ isike sositi k’ot’eriku.
मी पुढे मोजत आहे. እኔ-ተጨማ- --ጥ---፦ እ- ተ--- እ------ እ- ተ-ማ- እ-ጥ-ለ-፦ --------------- እኔ ተጨማሪ እቆጥራለው፦ 0
in- ---h-em--- -k’o-’iralew--- i-- t--------- i-------------- i-ē t-c-’-m-r- i-’-t-i-a-e-i-- ------------------------------ inē tech’emarī ik’ot’iralewi:-
चार, पाच, सहा, አራ- ፤ አም-- ፤-ስ--ት አ-- ፤ አ--- ፤ ስ--- አ-ት ፤ አ-ስ- ፤ ስ-ስ- ----------------- አራት ፤ አምስት ፤ ስድስት 0
ārat--- ā---iti-;-sid--iti ā---- ; ā------ ; s------- ā-a-i ; ā-i-i-i ; s-d-s-t- -------------------------- ārati ; āmisiti ; sidisiti
सात, आठ, नऊ ሰ-ት---ስ--- ፤ --ኝ ሰ-- ፤ ስ--- ፤ ዘ-- ሰ-ት ፤ ስ-ን- ፤ ዘ-ኝ ---------------- ሰባት ፤ ስምንት ፤ ዘጠኝ 0
s---t- - simini-- ;-z-t’-n-i s----- ; s------- ; z------- s-b-t- ; s-m-n-t- ; z-t-e-y- ---------------------------- sebati ; siminiti ; zet’enyi
मी मोजत आहे. እ- --ጥ---። እ- እ------ እ- እ-ጥ-ለ-። ---------- እኔ እቆጥራለው። 0
inē----o-------wi. i-- i------------- i-ē i-’-t-i-a-e-i- ------------------ inē ik’ot’iralewi.
तू मोजत आहेस. አን--- --ጥራ--/----። አ---- ት----------- አ-ተ-ቺ ት-ጥ-ለ-/-ያ-ሽ- ------------------ አንተ/ቺ ትቆጥራለህ/ሪያለሽ። 0
ā-i----hī t---o-’i--le-i----al-s-i. ā-------- t------------------------ ā-i-e-c-ī t-k-o-’-r-l-h-/-ī-a-e-h-. ----------------------------------- ānite/chī tik’ot’iralehi/rīyaleshi.
तो मोजत आहे. እሱ-ይ----። እ- ይ----- እ- ይ-ጥ-ል- --------- እሱ ይቆጥራል። 0
i-u -i-’ot’i-ali. i-- y------------ i-u y-k-o-’-r-l-. ----------------- isu yik’ot’irali.
एक, पहिला / पहिली / पहिले አ---– አንደኛ አ-- – አ--- አ-ድ – አ-ደ- ---------- አንድ – አንደኛ 0
ān-di – ānid-nya ā---- – ā------- ā-i-i – ā-i-e-y- ---------------- ānidi – ānidenya
दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे ሁለት – -ለተኛ ሁ-- – ሁ--- ሁ-ት – ሁ-ተ- ---------- ሁለት – ሁለተኛ 0
hul-t--- ---e-e--a h----- – h-------- h-l-t- – h-l-t-n-a ------------------ huleti – huletenya
तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे ሶስ- ---ስ-ኛ ሶ-- – ሶ--- ሶ-ት – ሶ-ተ- ---------- ሶስት – ሶስተኛ 0
s-sit----s--ite-ya s----- – s-------- s-s-t- – s-s-t-n-a ------------------ sositi – sositenya
चार. चौथा / चौथी / चौथे አራ- - አ--ኛ አ-- – አ--- አ-ት – አ-ተ- ---------- አራት – አራተኛ 0
ār-t--–---a-e-ya ā---- – ā------- ā-a-i – ā-a-e-y- ---------------- ārati – āratenya
पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे አ--- --አምስ-ኛ አ--- – አ---- አ-ስ- – አ-ስ-ኛ ------------ አምስት – አምስተኛ 0
āmi--ti---ā---it-nya ā------ – ā--------- ā-i-i-i – ā-i-i-e-y- -------------------- āmisiti – āmisitenya
सहा, सहावा / सहावी / सहावे ስ-ስ--- ስድ-ተኛ ስ--- – ስ---- ስ-ስ- – ስ-ስ-ኛ ------------ ስድስት – ስድስተኛ 0
s--i-i---– -id----en-a s------- – s---------- s-d-s-t- – s-d-s-t-n-a ---------------------- sidisiti – sidisitenya
सात. सातवा / सातवी / सातवे ስ-- – ስ-ተኛ ስ-- – ስ--- ስ-ት – ስ-ተ- ---------- ስባት – ስባተኛ 0
s----i -----at---a s----- – s-------- s-b-t- – s-b-t-n-a ------------------ sibati – sibatenya
आठ. आठवा / आठवी / आठवे ስ-ንት-- ስ---ኛ ስ--- – ስ---- ስ-ን- – ስ-ን-ኛ ------------ ስምንት – ስምንተኛ 0
s-m----i ---i-initenya s------- – s---------- s-m-n-t- – s-m-n-t-n-a ---------------------- siminiti – siminitenya
नऊ. नववा / नववी / नववे ዘ-ኝ-- ዘ-ነኛ ዘ-- – ዘ--- ዘ-ኝ – ዘ-ነ- ---------- ዘጠኝ – ዘጠነኛ 0
z---e-yi –-z-t-en---a z------- – z--------- z-t-e-y- – z-t-e-e-y- --------------------- zet’enyi – zet’enenya

विचार करणे आणि भाषा

आपली विचारसरणी ही आपल्या भाषेवर अवलंबून असते. जेव्हा आपण विचार करतो, तेव्हा आपण स्वतःशी बोलत असतो. म्हणूनच, भाषा आपल्या गोष्टींबद्दलच्या दृष्टीकोनावर परिणाम करतात. परंतु, वेगवेगळ्या भाषा असल्या तरीही आपण समान विचार करू शकतो का? किंवा आपण वेगळ्या पद्धतीने बोलत असल्याने वेगवेगळ्या पद्धतीने विचार करतो. प्रत्येक लोकांचा त्यांचा स्वतःचा वेगळा शब्दकोश असतो. काही भाषांमध्ये ठराविक शब्द लुप्त झालेले आहेत. काही लोक असेही आहेत, जे हिरवा आणि निळ्यामध्ये फरक करत नाही. ते दोन्ही रंगांसाठी समान शब्द वापरतात. आणि रंग ओळखण्यामध्ये त्यांना अवघड जाते. ते वेगवेगळे मूळ रंग आणि द्वितीय रंग ओळखू शकत नाही. त्यांना रंगांचे वर्णन करताना अवघड जाते. बाकीच्या भाषांमध्ये अंकांसाठी फक्त काही शब्दच आहेत. हे भाषा बोलणारे लोक व्यवस्थितपणे मोजू शकत नाही. आणखी भाषा अशा आहेत, ज्या उजवा आणि डावा ओळखू शकत नाही. इथे, लोक उत्तर आणि दक्षिण, पूर्व आणि पश्चिम बाबत बोलतात. त्यांना भूगोलाविषयी चांगली माहिती आहे. परंतु, ते उजवा आणि डावा या बाबी समजू शकत नाही. निश्चितच, फक्त आपली भाषा आपल्या विचारांवर परिणाम करत नाही. आपल्या सभोवतालचे वातावरण आणि रोजचे जीवन देखील आपल्या विचारांवर परिणाम करतात. तर मग, भाषा कोणते कार्य करते? भाषा आपल्या विचारांवर बंधने आणते? किंवा जे आपण विचार करतो त्यासाठीच आपल्याकडे शब्द असतात? कारण आणि परिणाम काय आहे? हे सर्व प्रश्न निरुत्तरित राहिले आहेत. ते मेंदू संशोधक आणि भाषावैज्ञानिक यांना कार्यमग्न ठेवत आहेत. परंतु, हा मुद्दा आपल्या सर्वांवर प्रभाव टाकतो. तुम्ही तेच आहात का जे तुम्ही बोलता?!