वाक्प्रयोग पुस्तक

mr रेल्वे स्टेशनवर   »   am በባቡር ጣቢያው ውስጥ

३३ [तेहतीस]

रेल्वे स्टेशनवर

रेल्वे स्टेशनवर

33 [ሰላሣ ሦስት]

33 [selaša šositi]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

[bebaburi t’abīya]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी अम्हारिक प्ले अधिक
बर्लिनसाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? የሚቀጥለው---ር-ወደ በር-ን-መቼ--ው--ሚ--ው------? የ----- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----------- የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- በ-ሊ- መ- ነ- የ-ነ-ው-የ-ሄ-ው- ------------------------------------- የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
yem-k-et--l--i-ba---- -e-e-b-r-l----me-h- newi ----n--a--/y----ē-ewi? y------------- b----- w--- b------- m---- n--- y--------------------- y-m-k-e-’-l-w- b-b-r- w-d- b-r-l-n- m-c-ē n-w- y-m-n-s-w-/-e-ī-ē-e-i- --------------------------------------------------------------------- yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
पॅरिससाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? የሚቀጥለው ባቡ---ደ --- መቼ ነው የ----/-----? የ----- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----------- የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- ፓ-ስ መ- ነ- የ-ነ-ው-የ-ሄ-ው- ------------------------------------ የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
yemīk’e--ilewi-b-buri------p---si--ech- --w-----īne-awi--em--ē---i? y------------- b----- w--- p----- m---- n--- y--------------------- y-m-k-e-’-l-w- b-b-r- w-d- p-r-s- m-c-ē n-w- y-m-n-s-w-/-e-ī-ē-e-i- ------------------------------------------------------------------- yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
लंडनसाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? የሚቀ-ለው --ር-ወደ-ለንደ- -- ነ- የ--ሳ-/የሚ--ው? የ----- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----------- የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- ለ-ደ- መ- ነ- የ-ነ-ው-የ-ሄ-ው- ------------------------------------- የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
yemīk’e----e-- b-b--i-we-e-le-i--ni--e-hē --w- -emī-es-w-/-em-hēdewi? y------------- b----- w--- l------- m---- n--- y--------------------- y-m-k-e-’-l-w- b-b-r- w-d- l-n-d-n- m-c-ē n-w- y-m-n-s-w-/-e-ī-ē-e-i- --------------------------------------------------------------------- yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
वॉरसोसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? ወ- ዋ-ሳው-------ባቡር-በስ-ት --- ይ--ል? ወ- ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---- ወ- ዋ-ሳ- የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? -------------------------------- ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
w----w--i--w- ye----dewi ba-u-i ----ni-- --‘ati---nes-l-? w--- w------- y--------- b----- b------- s----- y-------- w-d- w-r-s-w- y-m-h-d-w- b-b-r- b-s-n-t- s-‘-t- y-n-s-l-? --------------------------------------------------------- wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
स्टॉकहोमसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? ወ--ስቶኮ-- የሚሄደ---ቡር በስንት--ዓት ይነ--? ወ- ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---- ወ- ስ-ኮ-ም የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? --------------------------------- ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
w--e -i-ok-l-mi -e-----e---b--ur- --si--t--se--t--y--e-al-? w--- s--------- y--------- b----- b------- s----- y-------- w-d- s-t-k-l-m- y-m-h-d-w- b-b-r- b-s-n-t- s-‘-t- y-n-s-l-? ----------------------------------------------------------- wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
बुडापेस्टसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? ወ--ቡ--ስት የሚ-ደው--ቡር-በስን- ሰዓ---ነሳ-? ወ- ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---- ወ- ቡ-ፔ-ት የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? --------------------------------- ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
w--- bud-pē-iti-ye---ēdewi-b----i b---ni----e--------e-a-i? w--- b--------- y--------- b----- b------- s----- y-------- w-d- b-d-p-s-t- y-m-h-d-w- b-b-r- b-s-n-t- s-‘-t- y-n-s-l-? ----------------------------------------------------------- wede budapēsiti yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
मला माद्रिदचे एक तिकीट पाहिजे. ወደ-ማድ---ለመሄድ-ት-ት--ፈ---ው። ወ- ማ--- ለ--- ት-- እ------ ወ- ማ-ሪ- ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ------------------------ ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
w--e-madi-ī-i-leme--d- ti-ēt-----liga----. w--- m------- l------- t----- i----------- w-d- m-d-r-d- l-m-h-d- t-k-t- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------ wede madirīdi lemehēdi tikēti ifeligalewi.
मला प्रागचे एक तिकीट पाहिजे. ወ- ፕ-- ለ-ሄድ ት-ት ---ጋለ-። ወ- ፕ-- ለ--- ት-- እ------ ወ- ፕ-ጉ ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ----------------------- ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
w-de pir-gu-lem--ēdi --kē-- if-li-a----. w--- p----- l------- t----- i----------- w-d- p-r-g- l-m-h-d- t-k-t- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------- wede piragu lemehēdi tikēti ifeligalewi.
मला बर्नचे एक तिकीट पाहिजे. ወ----ን ለመሄድ -ኬት-እ-ል-ለው። ወ- በ-- ለ--- ት-- እ------ ወ- በ-ን ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ----------------------- ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
we-e-b-rini l-me-ē-----k--i ife-ig-le--. w--- b----- l------- t----- i----------- w-d- b-r-n- l-m-h-d- t-k-t- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------- wede berini lemehēdi tikēti ifeligalewi.
ट्रेन व्हिएन्नाला कधी पोहोचते? ባ-ሩ መ- ቬ- ይ--ሳል? ባ-- መ- ቬ- ይ----- ባ-ሩ መ- ቬ- ይ-ር-ል- ---------------- ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? 0
b---r---ech- vē---yid--i--l-? b----- m---- v--- y---------- b-b-r- m-c-ē v-n- y-d-r-s-l-? ----------------------------- baburu mechē vēna yiderisali?
ट्रेन मॉस्कोला कधी पोहोचते? ባቡ--መ--ሞ-ኮ-ይደር-ል? ባ-- መ- ሞ-- ይ----- ባ-ሩ መ- ሞ-ኮ ይ-ር-ል- ----------------- ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? 0
ba-u-- m---ē -os-----i-eri-a-i? b----- m---- m----- y---------- b-b-r- m-c-ē m-s-k- y-d-r-s-l-? ------------------------------- baburu mechē mosiko yiderisali?
ट्रेन ऑमस्टरडॅमला कधी पोहोचते? ባቡሩ-----ምስ--ዳም--ደርሳ-? ባ-- መ- አ------ ይ----- ባ-ሩ መ- አ-ስ-ር-ም ይ-ር-ል- --------------------- ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? 0
b-bu---m--hē ----it-r--am- -ider-sal-? b----- m---- ā------------ y---------- b-b-r- m-c-ē ā-i-i-e-i-a-i y-d-r-s-l-? -------------------------------------- baburu mechē āmisiteridami yiderisali?
मला ट्रेन बदलण्याची गरज आहे का? ባ-- መቀ-ር-አለ--? ባ-- መ--- አ---- ባ-ር መ-የ- አ-ብ-? -------------- ባቡር መቀየር አለብኝ? 0
bab--- -ek’-ye------binyi? b----- m-------- ā-------- b-b-r- m-k-e-e-i ā-e-i-y-? -------------------------- baburi mek’eyeri ālebinyi?
ट्रेन कोणत्या प्लॅटफॉर्महून सुटते? ከየ-ኛ--መ-መር ነ- -ቡ- የሚነሳው? ከ---- መ--- ነ- ባ-- የ----- ከ-ት-ው መ-መ- ነ- ባ-ሩ የ-ነ-ው- ------------------------ ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? 0
ke---in--w- mes-m--i -e----a-ur-------es---? k---------- m------- n--- b----- y---------- k-y-t-n-a-i m-s-m-r- n-w- b-b-r- y-m-n-s-w-? -------------------------------------------- keyetinyawi mesimeri newi baburu yemīnesawi?
ट्रेनमध्ये स्लीपरकोच (शयनयान) आहे का? ባቡ- መ---ፉ-- -ለው? ባ-- መ-- ፉ-- አ--- ባ-ሩ መ-ታ ፉ-ጎ አ-ው- ---------------- ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? 0
bab------ny-ta-f---g- -----? b----- m------ f----- ā----- b-b-r- m-n-i-a f-r-g- ā-e-i- ---------------------------- baburu menyita furigo ālewi?
मला ब्रूसेल्ससाठी एकमार्गी तिकीट पाहिजे. ወደ---ሰል---መሄ- ብቻ-ትኬት-እ-ል--ው። ወ- ብ---- የ--- ብ- ት-- እ------ ወ- ብ-ሰ-ስ የ-ሄ- ብ- ት-ት እ-ል-ለ-። ---------------------------- ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። 0
wede---raseli-i-yeme--j- b---- -ikē-i ifel--ale--. w--- b--------- y------- b---- t----- i----------- w-d- b-r-s-l-s- y-m-h-j- b-c-a t-k-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------------------- wede biraselisi yemehēja bicha tikēti ifeligalewi.
मला कोपेनहेगेनचे एक परतीचे तिकीट पहिजे. ከ-ፐ-ሃ-- -መ-ሻ ትኬት -ፈልጋ-ው። ከ------ መ--- ት-- እ------ ከ-ፐ-ሃ-ን መ-ለ- ት-ት እ-ል-ለ-። ------------------------ ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። 0
ke----ni-age---me----s----ikē----f--i-ale-i. k------------- m-------- t----- i----------- k-k-p-n-h-g-n- m-m-l-s-a t-k-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------------- kekopenihageni memelesha tikēti ifeligalewi.
स्लीपरमध्ये एका बर्थसाठी किती पैसे लागतात? የመ-ገ------- --- --ት ነ-? የ------ መ-- ዋ-- ስ-- ነ-- የ-ን-ደ-ች መ-ኛ ዋ-ው ስ-ት ነ-? ----------------------- የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? 0
y-m-ni-e--ny--h- mete--a-wa--wi-sin-t- n--i? y--------------- m------ w----- s----- n---- y-m-n-g-d-n-o-h- m-t-n-a w-g-w- s-n-t- n-w-? -------------------------------------------- yemenigedenyochi metenya wagawi siniti newi?

भाषेतील बदल

आपण ज्या जगात राहतो ते दररोज बदलत असते. परिणामी, आपली भाषा देखील स्थिर राहू शकत नाही. ती आपल्याबरोबर विकसित होत राहते आणि त्यामुळे ती बदलणारी/गतिमान असते. हा बदल भाषेच्या सर्व क्षेत्रांना प्रभावित करू शकतो. म्हणून असे म्हटले जाते कि, ती विविध घटकांना लागू होते. स्वनपरिवर्तन भाषेच्या आवाजाची प्रणाली प्रभावित करते. शब्दार्थासंबंधीच्या बदलामुळे, शब्दांचा अर्थ बदलतो. एखाद्या भाषेतील शब्दसंग्रहासंबंधीचा बदल हा शब्दसंग्रह बदल समाविष्टीत करतो. व्याकरण संबंधीचा बदल व्याकरणाची रचना बदलतो. भाषिक/भाषाविज्ञानातल्या बदलांची कारणे निरनिराळया प्रकारची आहेत. अनेकदा आर्थिक कारणे आढळतात. वक्ते किंवा लेखक वेळ किंवा प्रयत्न वाचवू इच्छितात. अशा परिस्थितीत, ते त्यांचे भाषण सुलभ/सोपे करतात. नवीन उपक्रम देखील भाषेच्या बदलाला प्रोत्साहन देतात. ह्या स्थितीत, उदाहरणार्थ, जेव्हा नवीन गोष्टींचे शोध लावले जातात. ह्या गोष्टींना नावाची गरज असते, त्यामुळे नवीन शब्द उद्गत होतात. भाषेतील बदल हा विशेषतः नियोजित नसतो. ही एक नैसर्गिक प्रक्रिया आहे आणि अनेकदा आपोआप घडत असते. परंतु वक्ते देखील अगदी जाणीवपूर्वक त्यांच्या भाषा बदलू शकतात. निश्चित परिणाम घडवून आणण्यासाठी वक्ते हे करतात. परकीय भाषांचा प्रभाव देखील भाषांच्या बदलाला प्रोत्साहन देत असतो. हे जागतिकीकरणाच्या काळामध्ये विशेषतः स्पष्ट होते. इतर कोणत्याही भाषेपेक्षा इंग्रजी भाषा इतर भाषांवरती जास्त प्रभाव टाकते. जवळजवळ प्रत्येक भाषेमध्ये तुम्हाला इंग्रजी शब्द पाहायला मिळेल. त्याला इंग्रजाळलेपणा असे म्हणतात. प्राचीन काळापासून भाषेतील बदल हा टीकात्मक किंवा भीतीदायक आहे. त्याच वेळी, भाषेतील बदल हा सकारात्मक इशारा आहे. कारण तो हे सिद्ध करतो कि: आपली भाषा जिवंत आहे-आपल्या प्रमाणेच!