वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उभयान्वयी अव्यय २   »   am የግንኙነቶች 2

९५ [पंचाण्णव]

उभयान्वयी अव्यय २

उभयान्वयी अव्यय २

95 [ዘጠና አምስት]

95 [zet’ena āmisiti]

የግንኙነቶች 2

[mesitets’amiri 2]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी अम्हारिक प्ले अधिक
ती कधीपासून काम करत नाही? ከመ- ጀም- ነው-እሷ የ-ት-ራ-? ከ-- ጀ-- ነ- እ- የ------ ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-? --------------------- ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? 0
ke-e----j-mi-o --wi ---- -e--tis-ra--? k------ j----- n--- i--- y------------ k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-? -------------------------------------- kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
तिचे लग्न झाल्यापासून? ካገ-- ጀ-ሮ? ካ--- ጀ--- ካ-ባ- ጀ-ሮ- --------- ካገባች ጀምሮ? 0
ka-e-a-h- jemi-o? k-------- j------ k-g-b-c-i j-m-r-? ----------------- kagebachi jemiro?
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही. አ-----ገባች-ጀ-ሮ --ራት--ቁማለች። አ- ፤ ካ--- ጀ-- መ--- አ----- አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ------------------------- አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
āw- ; k-ge-ach- j-mir- -e-irati-ā-’---lec--. ā-- ; k-------- j----- m------- ā----------- ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- -------------------------------------------- āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही. ካ--ች ጊ- ጀምሮ --ራ- -ቁ-ለ-። ካ--- ጊ- ጀ-- መ--- አ----- ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ----------------------- ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
ka---a-h- g--ē--e-i-o--es-r-ti-----ma--c--. k-------- g--- j----- m------- ā----------- k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- ------------------------------------------- kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत. ከተ-ወቁ-ጊ- ጀም- ደስ--ች---ው። ከ---- ጊ- ጀ-- ደ---- ና--- ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው- ----------------------- ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። 0
ke--wa-e-’- g-z--je---o -e--tenyochi n---ew-. k---------- g--- j----- d----------- n------- k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i- --------------------------------------------- ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात. ል- -ወ---ጀምሮ-ለ---ናት ----- አልፎ --- ነው። ል- ከ--- ጀ-- ለ----- የ---- አ-- አ-- ነ-- ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-። ------------------------------------ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። 0
li-i k--ele-- jemiro lem-zi--nati ---ī--t’--i āli-- ----o-ne-i. l--- k------- j----- l----------- y---------- ā---- ā---- n---- l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-. --------------------------------------------------------------- liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
ती केव्हा फोन करते? መ---ወለች? መ- ደ---- መ- ደ-ለ-? -------- መቼ ደወለች? 0
m-----dew----h-? m---- d--------- m-c-ē d-w-l-c-i- ---------------- mechē dewelechi?
गाडी चालवताना? እየነ----ያ-ች? እ---- እ---- እ-ነ-ች እ-ለ-? ----------- እየነዳች እያለች? 0
i--n--a--- iy-l--h-? i--------- i-------- i-e-e-a-h- i-a-e-h-? -------------------- iyenedachi iyalechi?
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा. አዎ - መ-ና-እየ--ች-እያለ-። አ- ፤ መ-- እ---- እ---- አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-። -------------------- አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። 0
ā-o ;----īn- --e--da----i-----h-. ā-- ; m----- i--------- i-------- ā-o ; m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h-. --------------------------------- āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
गाडी चालवताना ती फोन करते. መ-- ---ዳች--ያ-ች -ወለ-። መ-- እ---- እ--- ደ---- መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-። -------------------- መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። 0
m-k--a--y--e---------lech-------e-hi. m----- i--------- i------- d--------- m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h- d-w-l-c-i- ------------------------------------- mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते. ልብ---የ-ኮሰች ቴ---ን ታያ-ች። ል-- እ----- ቴ---- ታ---- ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-። ---------------------- ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። 0
l-bi-i i--t-ko-e--- tē-ēv---in---ayal-chi. l----- i----------- t---------- t--------- l-b-s- i-e-e-o-e-h- t-l-v-z-i-i t-y-l-c-i- ------------------------------------------ libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते. ስ--ን-----ች-ሙዚ---ዳ---ች ስ--- እ---- ሙ-- ታ----- ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ- --------------------- ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች 0
s--a-a------s-rac-- -uzīk-a --d--i-’alec-i s------- i--------- m------ t------------- s-r-w-n- i-e-e-a-h- m-z-k-a t-d-m-t-a-e-h- ------------------------------------------ sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही. መ--ር -ላ-ረ-ኝ---ም---ታየኝም። መ--- ካ----- ም-- አ------ መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-። ----------------------- መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። 0
m----͟s-ir- ka--de--ku------nimi -yi-ay-nyi--. m---------- k------------ m----- ā------------ m-n-t-s-i-i k-l-d-r-k-n-i m-n-m- ā-i-a-e-y-m-. ---------------------------------------------- menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही. ሙዚ--ሲጮኸ-ም-ም--ይ-ባኝ-። ሙ-- ሲ-- ም-- አ------ ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-። ------------------- ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። 0
m-----a -ī--’-ẖe --n-m--āyi-e---yi--. m------ s-------- m----- ā------------ m-z-k-a s-c-’-h-e m-n-m- ā-i-e-a-y-m-. -------------------------------------- muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही. ጉ-ፋን----- ----ማ-ተት--ልችልም። ጉ--- ሲ--- ም-- ማ--- አ----- ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም- ------------------------- ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። 0
gu--f-ni--ī--z-n-- mi-imi--a-hit-ti ā-ic--lim-. g------- s-------- m----- m-------- ā---------- g-n-f-n- s-y-z-n-i m-n-m- m-s-i-e-i ā-i-h-l-m-. ----------------------------------------------- gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार. የ-----------ሲ-እንይዛለ-። የ---- ከ-- ታ-- እ------ የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-። --------------------- የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። 0
y-m--e-i-----h-n--taki-- -n----a-en-. y--------- k----- t----- i----------- y-m-z-n-b- k-h-n- t-k-s- i-i-i-a-e-i- ------------------------------------- yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार. ሎተሪ- --ጣ---አ------ዞራለን። ሎ--- ከ---- አ--- እ------ ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-። ----------------------- ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። 0
lo--rī-i k-w-t-a-i-i ā-e-i---i---o-al---. l------- k---------- ā------ i----------- l-t-r-w- k-w-t-a-i-i ā-e-i-i i-i-o-a-e-i- ----------------------------------------- loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार. እ---ቆ- ---ት -ን----- ። እ- ከ-- መ--- እ------ ። እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ። --------------------- እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። 0
is--k--’-y- -ebi---i -----m----eni-. i-- k------ m------- i------------ . i-u k-k-o-e m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i . ------------------------------------ isu kek’oye mebilati inijemiraleni .

युरोपियन युनियनची भाषा

आज युरोपियन युनियनमध्ये 25 पेक्षा जास्त देश आहेत. भविष्यात, अजून काही देशांचा समावेश होईल युरोप मध्ये. एक नवीन देश म्हणजेच सहसा एक नवीन भाषा. सध्या, 20 पेक्षा अधिक विभिन्न भाषा युरोपियन युनियन मध्ये बोलल्या जातात. युरोपियन युनियन मध्ये सर्व भाषा समान आहेत. या विविध भाषा आकर्षित करणार्‍या ठरतात. पण हे समस्येस पात्र देखील होऊ शकते. स्केप्तीकांनच्या मते अनेक भाषा युरोप मध्ये अडथळा निर्माण करतात. ते कार्यक्षम सहयोग थोपवतात. अनेकांनचा मते एक सामान्य भाषा असावी. सर्व देशांनी या भाषेत संवाद साधावा. पण सोपे नाहीये. कोणत्याही भाषेला एक अधिकृत भाषा म्हणून नावाजले जाऊ शकत नाही. इतर देशांना वंचित वाटेल. आणि युरोप मध्ये एकही खरोखर तटस्थ भाषा नाही... Esperanto सारख्या कृत्रिम भाषाही एकतर काम करत नाहीत. कारण देशाची संस्कृती नेहमी भाषेत प्रतिबिंबित होते. त्यामुळे कोणताही देश त्याची भाषा त्याग करण्यास इच्छूक नसतो. भाषा म्हणजे देशांच्या ओळखिंचा एक भाग आहे. भाषा धोरणा, युरोपियन युनियनच्या विषया मधील एक महत्त्वाचा कलम आहे. अगदी बहुभाषिकत्वा साठी आयुक्त असतो. युरोपियन युनियन मध्ये जगभरात सर्वात जास्त अनुवादक आणि दुभाषे आहेत. सुमारे 3,500 लोक करार शक्य करण्यासाठी काम करतात. तरीसुद्धा, सर्वच कागदपत्रे नेहमी अनुवादित होत. त्याचा साठी बराच वेळ आणि खूप पैसा खर्च होईल. सर्वाधिक दस्तऐवज केवळ काही भाषेत भाषांतरीत केल जातात. अनेक भाषा युरोपियन युनियनमध्ये आव्हानास्पद आहेत. युरोप त्याच्या अनेक ओळखी न घालविता संघटित झाले पाहिजे!