Taalgids

nl iets mogen   »   ja 何かをしても良い

73 [drieënzeventig]

iets mogen

iets mogen

73 [七十三]

73 [Nanajūsan]

何かをしても良い

[nanika o shite mo yoi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Japans Geluid meer
Mag jij al autorijden? あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? 0
an-t- -- mō,-----n-sh--e--o-------s---a? a---- w- m-- u---- s---- m- ī n----- k-- a-a-a w- m-, u-t-n s-i-e m- ī n-d-s- k-? ---------------------------------------- anata wa mō, unten shite mo ī nodesu ka?
Mag jij al alcohol drinken? あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? 0
an--a-wa -ō, - sa-- --no--- m--ī-n-de-- -a? a---- w- m-- o s--- o n---- m- ī n----- k-- a-a-a w- m-, o s-k- o n-n-e m- ī n-d-s- k-? ------------------------------------------- anata wa mō, o sake o nonde mo ī nodesu ka?
Mag jij al alleen naar het buitenland? あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? 0
anata w- m-, --t--i--e g-ikok--ni --te-mo ī-n-de-----? a---- w- m-- h----- d- g------ n- i--- m- ī n----- k-- a-a-a w- m-, h-t-r- d- g-i-o-u n- i-t- m- ī n-d-s- k-? ------------------------------------------------------ anata wa mō, hitori de gaikoku ni itte mo ī nodesu ka?
mogen 許可 許可 許可 許可 許可 0
k---a k---- k-o-a ----- kyoka
Mogen we hier roken? ここで タバコを 吸っても かまいません か ? ここで タバコを 吸っても かまいません か ? ここで タバコを 吸っても かまいません か ? ここで タバコを 吸っても かまいません か ? ここで タバコを 吸っても かまいません か ? 0
k----de--ab-ko-o---t-e ----a-----se- -a? k--- d- t----- o s---- m- k--------- k-- k-k- d- t-b-k- o s-t-e m- k-m-i-a-e- k-? ---------------------------------------- koko de tabako o sutte mo kamaimasen ka?
Mag je hier roken? ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? 0
k--ode wa --ba---o-s-tte mo ī-nod-s--ka? k----- w- t----- o s---- m- ī n----- k-- k-k-d- w- t-b-k- o s-t-e m- ī n-d-s- k-? ---------------------------------------- kokode wa tabako o sutte mo ī nodesu ka?
Kan je met een kredietkaart betalen? クレジットカードで 払っても 良い です か ? クレジットカードで 払っても 良い です か ? クレジットカードで 払っても 良い です か ? クレジットカードで 払っても 良い です か ? クレジットカードで 払っても 良い です か ? 0
k--ej-tt---do-d---a--tte-m- ----e-- -a? k------------ d- h------ m- y------ k-- k-r-j-t-o-ā-o d- h-r-t-e m- y-i-e-u k-? --------------------------------------- kurejittokādo de haratte mo yoidesu ka?
Kan je met een cheque betalen? 小切手で 払っても 良い です か ? 小切手で 払っても 良い です か ? 小切手で 払っても 良い です か ? 小切手で 払っても 良い です か ? 小切手で 払っても 良い です か ? 0
k--it-e-de -ar--t--mo----------a? k------ d- h------ m- y------ k-- k-g-t-e d- h-r-t-e m- y-i-e-u k-? --------------------------------- kogitte de haratte mo yoidesu ka?
Kan je alleen maar contant betalen? 現金払い のみ です か ? 現金払い のみ です か ? 現金払い のみ です か ? 現金払い のみ です か ? 現金払い のみ です か ? 0
ge-ki- --r-i nomid-s----? g----- h---- n------- k-- g-n-i- h-r-i n-m-d-s- k-? ------------------------- genkin harai nomidesu ka?
Mag ik even telefoneren? ちょっと 電話 しても いい です か ? ちょっと 電話 しても いい です か ? ちょっと 電話 しても いい です か ? ちょっと 電話 しても いい です か ? ちょっと 電話 しても いい です か ? 0
cho--o denwa------ m--ī---u ka? c----- d---- s---- m- ī---- k-- c-o-t- d-n-a s-i-e m- ī-e-u k-? ------------------------------- chotto denwa shite mo īdesu ka?
Mag ik even iets vragen? ちょっと お聞き しても いい です か ? ちょっと お聞き しても いい です か ? ちょっと お聞き しても いい です か ? ちょっと お聞き しても いい です か ? ちょっと お聞き しても いい です か ? 0
c----o-o -iki-s-it---o īd-su--a? c----- o k--- s---- m- ī---- k-- c-o-t- o k-k- s-i-e m- ī-e-u k-? -------------------------------- chotto o kiki shite mo īdesu ka?
Mag ik even iets zeggen? ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 0
ch------ita- ko-o--a ar----d--u-a. c----- i---- k--- g- a-- n-------- c-o-t- i-t-i k-t- g- a-u n-d-s-g-. ---------------------------------- chotto iitai koto ga aru nodesuga.
Hij mag niet in het park slapen. 彼は 公園で 寝ては いけません 。 彼は 公園で 寝ては いけません 。 彼は 公園で 寝ては いけません 。 彼は 公園で 寝ては いけません 。 彼は 公園で 寝ては いけません 。 0
k--e-w--kō----e -e----a--kema--n. k--- w- k--- d- n--- w- i-------- k-r- w- k-e- d- n-t- w- i-e-a-e-. --------------------------------- kare wa kōen de nete wa ikemasen.
Hij mag niet in de auto slapen. 彼は 車の中で 寝ては いけません 。 彼は 車の中で 寝ては いけません 。 彼は 車の中で 寝ては いけません 。 彼は 車の中で 寝ては いけません 。 彼は 車の中で 寝ては いけません 。 0
ka-e-w- k-r--a -- n--a-de net- ---i---as--. k--- w- k----- n- n--- d- n--- w- i-------- k-r- w- k-r-m- n- n-k- d- n-t- w- i-e-a-e-. ------------------------------------------- kare wa kuruma no naka de nete wa ikemasen.
Hij mag niet in het station slapen. 彼は 駅で 寝ては いけません 。 彼は 駅で 寝ては いけません 。 彼は 駅で 寝ては いけません 。 彼は 駅で 寝ては いけません 。 彼は 駅で 寝ては いけません 。 0
k-r--w- --i d- -ete ------ma--n. k--- w- e-- d- n--- w- i-------- k-r- w- e-i d- n-t- w- i-e-a-e-. -------------------------------- kare wa eki de nete wa ikemasen.
Mogen we gaan zitten? 座っても いい です か ? 座っても いい です か ? 座っても いい です か ? 座っても いい です か ? 座っても いい です か ? 0
s-wat-e -o-----u ka? s------ m- ī---- k-- s-w-t-e m- ī-e-u k-? -------------------- suwatte mo īdesu ka?
Mogen we de menukaart zien? メニューを 見せて いただけます か ? メニューを 見せて いただけます か ? メニューを 見せて いただけます か ? メニューを 見せて いただけます か ? メニューを 見せて いただけます か ? 0
men-ū-- -i---e-ita--k---su ka? m---- o m----- i---------- k-- m-n-ū o m-s-t- i-a-a-e-a-u k-? ------------------------------ menyū o misete itadakemasu ka?
Mogen we apart betalen? 支払いは 別々でも いい です か ? 支払いは 別々でも いい です か ? 支払いは 別々でも いい です か ? 支払いは 別々でも いい です か ? 支払いは 別々でも いい です か ? 0
s-i-a-ai w-------be-s- ---- ī-esu --? s------- w- b--------- d--- ī---- k-- s-i-a-a- w- b-t-u-e-s- d-m- ī-e-u k-? ------------------------------------- shiharai wa betsubetsu demo īdesu ka?

Hoe de hersenen nieuwe woorden leert

Als we woordenschat leren gaan onze hersenen nieuwe content opslagen. Leren werkt alleen door voortdurende herhalingen. Hoe goed onze hersenen de woorden opslagen hangt van verschillende factoren af. Maar het belangrijkste is om de woorden regelmatig te herhalen. Alleen woorden die we vaak lezen of schrijven worden opgeslagen. Men zou kunnen zeggen dat deze woorden als een foto worden gearchiveerd. Dit principe van het leren geldt ook bij apen. Apen kunnen de woorden leren "lezen" als zij ze vaak genoeg zien. Hoewel ze de woorden niet begrijpen, herkennen ze het door hun vorm. Om een taal vloeiend te spreken, moeten we veel woorden gebruiken. Daarvoor moeten de woorden goed worden georganiseerd. Omdat ons geheugen als een archief gaat functioneren. Om een woord snel terug te kunnen vinden, moet het weten waar te gaan zoeken. Daarom is het beter om woorden in een bepaalde context te leren. Zo kan ons geheugen altijd de juiste map openen. En alles wat we al goed hebben geleerd, kunnen we weer vergeten. De kennis stroomt van de actieve naar de passieve opslag. Door het te vergeten laten we de kennis gaan die we niet nodig hebben. Hierdoor ontstaat ruimte in onze hersenen voor nieuwe en betere dingen. Daarom is het van groot belang dat we onze kennis regelmatig activeren. Wat er in het passieve geheugen zit, gaat niet voor altijd verloren. Wanneer we een vergeten woord zien, kunnen we het ons weer herinneren. Als het eenmaal is aangeleerd, leert men de tweede keer weer sneller. Wie zijn woordenschat wil verbreden, moet ook zijn hobby's uitbreiden. Omdat ieder van ons bepaalde belangen heeft. Daarom willen we meestal met steeds dezelfde dingen omgaan. Een taal bestaat echter uit vele verschillende woordvelden. Iedereen die geïnteresseerd is in de politiek moet ook eens de sportbladen lezen!