العربية » الروسية   ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬


‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

-

+ 92 [девяносто два]92 [devyanosto dva]

+ Подчиненные предложения с что 2Podchinennyye predlozheniya s chto 2

انقر من أجل عرض النص:   
العربيةрусский
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Ме-- р---------- ч-- т- х------.
M---- r------------ c--- t- k--------.
+
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Ме-- р---------- ч-- т- п---- т-- м---- п---.
M---- r------------ c--- t- p------ t-- m---- p---.
+
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Ме-- р---------- ч-- т- т-- п----- п--------.
M---- r------------ c--- t- t-- p----- p----------.
+
   
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Я д----- ч-- е-- н---- в---.
Y- d------ c--- y--- n----- v----.
+
‫أظن أنه مريض.‬ Я д----- ч-- о- б----.
Y- d------ c--- o- b----.
+
‫أظن أنه نائم.‬ Я д----- ч-- о- с----- с---.
Y- d------ c--- o- s------ s---.
+
   
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Мы н-------- ч-- о- ж------ н- н---- д-----.
M- n---------- c--- o- z-------- n- n----- d------.
+
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Мы н-------- ч-- у н--- м---- д----.
M- n---------- c--- u n--- m---- d----.
+
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Мы н-------- ч-- о- м--------.
M- n---------- c--- o- m--------.
+
   
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Я с----- / с------- ч-- с т---- ж---- п-------- н--------- с-----.
Y- s------ / s-------- c--- s t----- z----- p--------- n---------- s------.
+
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Я с----- / с------- ч-- о-- л---- в б-------.
Y- s------ / s-------- c--- o-- l----- v b--------.
+
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Я с----- / с------- ч-- т--- м----- с----- р------.
Y- s------ / s-------- c--- t---- m------ s----- r------.
+
   
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Я р-- / р---- ч-- В- п-----.
Y- r-- / r---- c--- V- p------.
+
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Я р-- / р---- ч-- В- з-------------.
Y- r-- / r---- c--- V- z-------------.
+
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Я р-- / р---- ч-- В- х----- к----- д--.
Y- r-- / r---- c--- V- k------ k----- d--.
+
   
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Бо---- ч-- п-------- а------ у-- у---.
B------ c--- p-------- a------ u--- u----.
+
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Бо---- ч-- н-- п------- в---- т----.
B------ c--- n-- p-------- v----- t----.
+
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Бо---- ч-- у м--- н-- с с---- д----.
B------ c--- u m---- n-- s s---- d----.
+
   

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم.

تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.