‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ru На вокзале

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

[Na vokzale]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ Когда отправляется следующий поезд до Берлина? Когда отправляется следующий поезд до Берлина? 1
K---- otp-a-ly--etsya-s-e--yu--chiy -o-ez- do--erli--? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ Когда отправляется следующий поезд до Парижа? Когда отправляется следующий поезд до Парижа? 1
Kogd--o-prav-ya-et-ya-sl-d-yu--c--y--oy-z- do Par-zha? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ Когда отправляется следующий поезд до Лондона? Когда отправляется следующий поезд до Лондона? 1
K--da--tp-a-l--y--sy--sled-y-sh-hi- poyez- do--on-ona? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ Во сколько отправляется поезд до Варшавы? Во сколько отправляется поезд до Варшавы? 1
Vo sko-ʹ-- -t-ra-ly-yet--a--o--z--do ---s-avy? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? 1
Vo-s---ʹk-----r-v-ya-e--ya-po-e----- S-okg-l-m-? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ Во сколько отправляется поезд до Будапешта? Во сколько отправляется поезд до Будапешта? 1
V- --olʹk--o--ra-----e-sya--oy-z--d--B----eshta? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 1
Ya k-o-e--by-/ kh--ela b----i- -i--- do--ad--da. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 1
Ya k-ot----y-/ kh---la-by o-in----et-do-P-agi. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 1
Y---h---l-b--/ kh-t-la -y--d-n----e- do---r--. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ Когда прибывает поезд в Вену? Когда прибывает поезд в Вену? 1
Ko----prib---yet---y-z--- ---u? Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ Когда прибывает поезд в Москву? Когда прибывает поезд в Москву? 1
K-gd- ---by-ayet p----d - Moskvu? Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ Когда поезд прибывает в Амстердам? Когда поезд прибывает в Амстердам? 1
K-g----oy-z--pr--y-a--t-- A-s-e--a-? Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ Мне надо будет пересаживаться? Мне надо будет пересаживаться? 1
Mne n-d- -u--t-pe-es----v-tʹ-y-? Mne nado budet peresazhivatʹsya?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ С какого пути отправляется поезд? С какого пути отправляется поезд? 1
S-kak-go--u-i---p--v----etsy--------? S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
‫هل في القطار عربة نوم؟‬ В этом поезде есть спальные вагоны? В этом поезде есть спальные вагоны? 1
V--t-m-poy--d- -e-t---p-l--y-- vag-ny? V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 1
Ya k-o-e---- - -h---l---y-b---t-tolʹk- - o-n---toronu, d- -ryu--e---. Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. 1
Ya --ot-l by-- kho-e-- by obra---- b-let -z Kope----ena. Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena.
‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ Сколько стоит место в спальном вагоне? Сколько стоит место в спальном вагоне? 1
S--l-ko -to-----sto - -pa---o-------e? Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!