‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 1‬   »   ru Относительные местоимения

‫66 [ستة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 1‬

‫ضمائر الملكية 1‬

66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]

Относительные местоимения

[Otnositelʹnyye mestoimeniya]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ Я – мой Я – мой 1
Y- –-m-y Ya – moy
‫لا أجد مفتاحي.‬ Я не могу найти свой ключ. Я не могу найти свой ключ. 1
Ya ne -og- -a-ti--v-y-kl--c-. Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
‫لا أجد تذكرة سفري.‬ Я не могу найти свой билет. Я не могу найти свой билет. 1
Y--n--mo-- ----i -vo- -ile-. Ya ne mogu nayti svoy bilet.
‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ Ты – твой Ты – твой 1
T- - tvoy Ty – tvoy
‫هل وجدت مفتاحك؟‬ Ты нашёл свой ключ? Ты нашёл свой ключ? 1
T- n-sh-l s--y -l--ch? Ty nashël svoy klyuch?
‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ Ты нашёл свой билет? Ты нашёл свой билет? 1
T- n--h---s--y-bil-t? Ty nashël svoy bilet?
‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ Он – его Он – его 1
On-–--e-o On – yego
‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ Ты знаешь, где его ключ? Ты знаешь, где его ключ? 1
Ty -na-es--- g-- yego k---c-? Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ Ты знаешь, где его билет? Ты знаешь, где его билет? 1
T---na--s-ʹ--------g- bi-et? Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ Она – её Она – её 1
O-a - -e-ë Ona – yeyë
‫لقد فقدت نقودها.‬ Её деньги пропали. Её деньги пропали. 1
Ye-----n--i --op---. Yeyë denʹgi propali.
‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ И её кредитной карточки тоже нет. И её кредитной карточки тоже нет. 1
I--e-----e---noy --rtoc-ki -o----net. I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
‫نحن ـــــــــ نا‬ Мы – наш Мы – наш 1
My-–-n--h My – nash
‫جدنا مريض.‬ Наш дедушка болен. Наш дедушка болен. 1
Nas-----us--a-bo-en. Nash dedushka bolen.
‫جدتنا بصحة جيدة.‬ Наша бабушка здорова. Наша бабушка здорова. 1
Na-h- b---s--a -dor-v-. Nasha babushka zdorova.
‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ Вы – ваши Вы – ваши 1
Vy - v-shi Vy – vashi
‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ Дети, где ваш папа? Дети, где ваш папа? 1
De--,-gd--v-s---apa? Deti, gde vash papa?
‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ Дети, где ваша мама? Дети, где ваша мама? 1
D-t-- -de va--- ---a? Deti, gde vasha mama?

اللغة الابداعية

يعتبر الابداع اليوم ميزة هامة. كل منا يريد أن يكون مبدعا. يعتبر الانسان المبدع شخصا ذكيا. كذلك فان لغاتنا لابد ان تكون لغة ابداعية. في السابق حاول المرء ان يتحدث بصورة صحيحة قدر الامكان. اليوم ينبغي ان يتكلم المرء بشكل ابداعي بقدر الامكان. و تعتبر الاعلانات و الاعلام الحديث مثالا علي ذلك. فهم يبرزان كيف يمكن للمرء أن يلعب باللغة. منذ 50 عاما تتزايد اهمية كلمة ابداع. حتي الباحثين ينشغلون بالظاهرة. و يبحث علماء النفس و التربية و الفلسفة العملية الابداعية. يتم تعريف الابداع في ذلك علي انه المقدرة لخلق ما هو جديد. كذلك فان المتحدث المبدع ينتج اشكال لغوية جديدة. وهذا يمكن ان يكون كلمات أو بناء نحوي. عن طريق دراسة اللغة الابداعية، يستطيع الباحثون معرفة كيف تغيرت اللغة. لكن ليس كل الناس يفهمون العناصر اللغوية الجديدة. لكي يفهم المرء اللغة الابداعية يحتاج المرء الي معرفة. علي المرء ان يدرك كيف تعمل اي لغة. و علي المرء معرفة العالم التي تعيش فيه اللغة. و فقط من ثم يتمكن المرء من معرفة ما يريدون ان يقولون. و مثال علي ذلك هو لغة الشباب. الصغار و الشباب يخترعون دائما مصطلحات جديدة. و في الغالب لا يفهم الكبار تلك الكلمات الجديدة. و احيانا ما توجد القواميس التي توضح لغة الشباب هذه. و هذه الكلمات تتقادم لدي الجيل التالي. يمكن مع ذلك تعلم اللغة الابداعية. و يقدم المدربون دورات مختلفة في ذلك. تنص اهم قاعدة دائما: نشط صوتك الداخلي.