עברית » יפנית   ‫ברכבת‬


‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

-

34 [三十四]
34 [Mitoshi]

列車で
ressha de

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

-

34 [三十四]
34 [Mitoshi]

列車で
ressha de

הקש לצפיה בטקסט:   
עברית日本語
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ これ-----------
k--- w- B-------------- k-?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 列車--------
r----- w- n-------------- k-?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ベル-------------
b------ n- w- n---- n- t---------- k-?
   
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ すみ------------
s--------- t------ k------.
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ それ------------
s--- w- w------ n- s----- t- o---------.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ あな--------------------
a---- g- s------ i-- n- w-- w------ n- s----- t- o-------.
   
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 寝台--------
s---------- w- d------- k-?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 寝台------------
s---------- w-- r----- n- s----------.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 食堂-----------------
s---------- w- d------- k-? - I------ m------.
   
‫אוכל לישון למטה?‬ 下段---------
g---- n- n---- n-------.
‫אוכל לישון באמצע?‬ 中段---------
c----- n- n---- n-------.
‫אוכל לישון למעלה?‬ 上段---------
j---- n- n---- n-------.
   
‫מתי נגיע לגבול?‬ 国境----------
k----- n- h----- t-------- k-?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ベル-----------------
b------ m--- w- d--- k---- k--------- k-?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ 列車---------
r----- w- o------ i---- k-?
   
‫יש לך משהו לקרוא?‬ 何か-------------
n----- y--- m--- o m---- i---- k-?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ここ------------------
k--- d-- n----- t------- y- n------- g- k------ k-?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 朝7時------------
a-- 7--- n- o------- m-------- k-?
   

תינוקות קוראים שפתיים!

כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה. את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות. החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים. כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים. תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה. החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים. כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב. מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים. וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות. מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים. וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם. בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.

חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם. הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים. כך מקבלים התינוקות משוב. זה מאוד חשוב לילדים קטנים. אז הם יודעים שמבינים אותם. האישור הזה מעודד את התינוקות. והם נהנים יותר ללמוד לדבר. אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע. מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים. בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול. אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות. התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר. אז הם היו קשובים יותר. המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם. אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!