hrvatski » tajlandski   Dvostruki veznici


98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [เก้าสิบแปด]
gâo′-sìp′-bhæ̀t

สันธานซ้อนสันธาน
sǎn′-tan-sáwn-sǎn′-tan

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [เก้าสิบแปด]
gâo′-sìp′-bhæ̀t

สันธานซ้อนสันธาน
sǎn′-tan-sáwn-sǎn′-tan

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiภาษาไทย
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. กา------------------ แ---------------
g----------------------------------------------------------------′
Vlak je bio točan, ali prepun. รถ----------------- แ--------------
r----------------------------------------------------------------------′
Hotel je bio ugodan, ali preskup. โร------------------ แ-----------
r----------------------------------------------------------′
   
On ide ili autobusom ili vlakom. เข----------------------------
k------------------------------------------------------′
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. เข---------------------------------------
k---------------------------------------------------------------------o
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. เข-----------------------------------
k-----------------------------------------------------------------m
   
Ona govori i španjolski i engleski. เธ---------------- แ------------
t-----------------------------------------------------′
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. เธ-------------------- แ----------
t------------------------------------------------------------n
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. เธ--------------------- แ--------------
t--------------------------------------------------------------------------′
   
On nije samo glup, nego i lijen. เข------------------ แ--------------------
k-------------------------------------------------------------------′
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. เธ------------------------- แ----------------
t----------------------------------------------------------------------------′
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. เธ-------------------------------- แ---------------------------
t------------------------------------------------------------------------------------------------------------′
   
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. ผม / ด---- เ------------------- แ--------
p--------------------------------------------------------------a
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. ผม / ด---- เ------------------ แ--------
p-----------------------------------------------------------̂
Ja ne volim ni operu ni balet. ผม / ด---- ไ---------------- แ----------
p-------------------------------------------------------------′
   
Što brže radiš, to si ranije gotov. ยิ-- ค-- ท---------------- ก----------------------------
y-----------------------------------------------------------------------------------------------′
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. ยิ-- ค-- ม------------- ค-- ก------------ เ-------
y---------------------------------------------------------------------------------′
Što je čovjek stariji, to mu je udobnije. คน------------------ ก---------------------------
k-------------------------------------------------------------------------′
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak... Učenje jezika preko interneta Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične jezične nastave. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati i što žele učiti. I oni odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki podražaj. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje u miru učiti po jednoj knjizi. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!