Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   th คำคุณศัพท์ 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [แปดสิบ]

bhæ̀t-sìp

คำคุณศัพท์ 3

[kam-koon-ná-sàp]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tajlandski igra Više
Ona ima psa. เ-อม-สุนั--นึ่---ว เธอม-ส-น-ขหน--งต-ว เ-อ-ี-ุ-ั-ห-ึ-ง-ั- ------------------ เธอมีสุนัขหนึ่งตัว 0
t--------so-o---------un--dhua tur--mee-so-o-na-k-ne-ung-dhua t-r---e---o-o-n-́---e-u-g-d-u- ------------------------------ tur̶-mee-sòo-nák-nèung-dhua
Pas je velik. สุ---------่ ส-น-ขต-วใหญ- ส-น-ข-ั-ใ-ญ- ------------ สุนัขตัวใหญ่ 0
so---na----h----ài so-o-na-k-dhua-ya-i s-̀---a-k-d-u---a-i ------------------- sòo-nák-dhua-yài
Ona ima velikog psa. เธอ-ี-ุ--ขต--ใหญ-ห--่--ัว เธอม-ส-น-ขต-วใหญ-หน--งต-ว เ-อ-ี-ุ-ั-ต-ว-ห-่-น-่-ต-ว ------------------------- เธอมีสุนัขตัวใหญ่หนึ่งตัว 0
t--̶-----so---na-k---ua--a-i-nè-ng---ua tur--mee-so-o-na-k-dhua-ya-i-ne-ung-dhua t-r---e---o-o-n-́---h-a-y-̀---e-u-g-d-u- ---------------------------------------- tur̶-mee-sòo-nák-dhua-yài-nèung-dhua
Ona ima kuću. เธอมีบ-า-หน-่--ล-ง เธอม-บ-านหน--งหล-ง เ-อ-ี-้-น-น-่-ห-ั- ------------------ เธอมีบ้านหนึ่งหลัง 0
t-r----e--a-n--è-n--l-̌ng tur--mee-ba-n-ne-ung-la-ng t-r---e---a-n-n-̀-n---a-n- -------------------------- tur̶-mee-bân-nèung-lǎng
Kuća je mala. บ้านหลัง--็ก บ-านหล-งเล-ก บ-า-ห-ั-เ-็- ------------ บ้านหลังเล็ก 0
b--n-lǎn-----k ba-n-la-ng-le-k b-̂---a-n---e-k --------------- bân-lǎng-lék
Ona ima malu kuću. เ-อมีบ้--หลั-เ--ก---่ง---ง เธอม-บ-านหล-งเล-กหน--งหล-ง เ-อ-ี-้-น-ล-ง-ล-ก-น-่-ห-ั- -------------------------- เธอมีบ้านหลังเล็กหนึ่งหลัง 0
tu---mee-b-̂--l--n--l-́---e--ng-la-ng tur--mee-ba-n-la-ng-le-k-ne-ung-la-ng t-r---e---a-n-l-̌-g-l-́---e-u-g-l-̌-g ------------------------------------- tur̶-mee-bân-lǎng-lék-nèung-lǎng
On živi u hotelu. เขาพ-กอย--ใน----รมห-ึ--แ--ง เขาพ-กอย--ในโรงแรมหน--งแห-ง เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ห-ึ-ง-ห-ง --------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมหนึ่งแห่ง 0
kǎ---a------yô--n-i---n--ræ--n--ung-h-̀-g ka-o-pa-k-a--yo-o-nai-rong-ræm-ne-ung-hæ-ng k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---e-u-g-h-̀-g ------------------------------------------- kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-nèung-hæ̀ng
Hotel je jeftin. โรงแร-ราค---ก โรงแรมราคาถ-ก โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------- โรงแรมราคาถูก 0
ro---r-m--a-ka--o-ok rong-ræm-ra-ka-to-ok r-n---æ---a-k---o-o- -------------------- rong-ræm-ra-ka-tòok
On živi u jeftinom hotelu. เ---ักอยู-ใ--รง-รมราคาถูก เขาพ-กอย--ในโรงแรมราคาถ-ก เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมราคาถูก 0
kǎo-pá---̀--o---na--r--g-ræm---------̀-k ka-o-pa-k-a--yo-o-nai-rong-ræm-ra-ka-to-ok k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---a-k---o-o- ------------------------------------------ kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-ra-ka-tòok
On ima auto. เข--ี---น-่--ัน เขาม-รถหน--งค-น เ-า-ี-ถ-น-่-ค-น --------------- เขามีรถหนึ่งคัน 0
k--o-m-e--ó------n--kan ka-o-mee-ro-t-ne-ung-kan k-̌---e---o-t-n-̀-n---a- ------------------------ kǎo-mee-rót-nèung-kan
Auto je skup. ร-ร-ค--พง รถราคาแพง ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
ro----a--a---ng ro-t-ra-ka-pæng r-́---a-k---æ-g --------------- rót-ra-ka-pæng
On ima skupo auto. เขา----ร------หนึ่ง--น เขาม-รถราคาแพงหน--งค-น เ-า-ี-ถ-า-า-พ-ห-ึ-ง-ั- ---------------------- เขามีรถราคาแพงหนึ่งคัน 0
kǎ--m------t--a------ng-n-̀u-----n ka-o-mee-ro-t-ra-ka-pæng-ne-ung-kan k-̌---e---o-t-r---a-p-n---e-u-g-k-n ----------------------------------- kǎo-mee-rót-ra-ka-pæng-nèung-kan
On čita roman. เ---่า-น--า---ึ่ง--ื--ง เขาอ-านน-ยายหน--งเร--อง เ-า-่-น-ิ-า-ห-ึ-ง-ร-่-ง ----------------------- เขาอ่านนิยายหนึ่งเรื่อง 0
kǎ--àn-ní--ai-n-̀u----ê-ang ka-o-a-n-ni--yai-ne-ung-re-uang k-̌---̀---i---a---e-u-g-r-̂-a-g ------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nèung-rêuang
Roman je dosadan. น--า-น---บื-อ น-ยายน-าเบ--อ น-ย-ย-่-เ-ื-อ ------------- นิยายน่าเบื่อ 0
n-́--a--n----e--a ni--yai-na--be-ua n-́-y-i-n-̂-b-̀-a ----------------- ní-yai-nâ-bèua
On čita dosadan roman. เ-า-่านน---ย-่าเ--่อ-น--งเ-ื่อง เขาอ-านน-ยายน-าเบ--อหน--งเร--อง เ-า-่-น-ิ-า-น-า-บ-่-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เขาอ่านนิยายน่าเบื่อหนึ่งเรื่อง 0
kǎ---̀----------n----e----ne-un--r-̂--ng ka-o-a-n-ni--yai-na--be-ua-ne-ung-re-uang k-̌---̀---i---a---a---e-u---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nâ-bèua-nèung-rêuang
Ona gleda film. เธอด-ห----นึ---รื--ง เธอด-หน-งหน--งเร--อง เ-อ-ู-น-ง-น-่-เ-ื-อ- -------------------- เธอดูหนังหนึ่งเรื่อง 0
tur------na-ng--e------êu-ng tur--doo-na-ng-ne-ung-re-uang t-r---o---a-n---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------- tur̶-doo-nǎng-nèung-rêuang
Film je napet. ห-ั--่-ต-่-เ-้น หน-งน-าต--นเต-น ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
n-̌n--------e--n-dh-̂n na-ng-na--dhe-un-dhe-n n-̌-g-n-̂-d-e-u---h-̂- ---------------------- nǎng-nâ-dhèun-dhên
Ona gleda napet film. เธ-ด--นั-น่-ต--นเ---หนึ-ง--ื-อง เธอด-หน-งน-าต--นเต-นหน--งเร--อง เ-อ-ู-น-ง-่-ต-่-เ-้-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เธอดูหนังน่าตื่นเต้นหนึ่งเรื่อง 0
tu---do---ǎng---̂-dhè-n-d-e-n--èung--e--a-g tur--doo-na-ng-na--dhe-un-dhe-n-ne-ung-re-uang t-r---o---a-n---a---h-̀-n-d-e-n-n-̀-n---e-u-n- ---------------------------------------------- tur̶-doo-nǎng-nâ-dhèun-dhên-nèung-rêuang

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...