magyar » maráthi   A moziban


45 [negyvenöt]

A moziban

-

४५ [पंचेचाळीस]
45 [Pan̄cēcāḷīsa]

चित्रपटगृहात
citrapaṭagr̥hāta

45 [negyvenöt]

A moziban

-

४५ [पंचेचाळीस]
45 [Pan̄cēcāḷīsa]

चित्रपटगृहात
citrapaṭagr̥hāta

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarमराठी
Moziba akarunk menni. आम------ च--------- ज---- आ--.
ā------ c---------- j----- ā--.
Ma egy jó film lesz. आज ए- च----- च------ आ--.
Ā-- ē-- c------ c-------- ā--.
A film teljesen új. चि----- ए--- न--- आ--.
C-------- ē------ n----- ā--.
   
Hol van a pénztár? ति--- ख---- क--- आ--?
T----- k------ k---- ā--?
Vannak még szabad helyek? अज-- स-- उ----- आ--- क-?
A---- s--- u-------- ā---- k-?
Mennyibe kerülnek a jegyek? प्---- त------- क---- क--- आ--?
P------ t------- k------ k--- ā--?
   
Mikor kezdődik az előadás? प्---- क-- स--- ह----?
P------ k---- s--- h-----?
Meddig tart a film? चि----- क--- व-- च----?
C-------- k--- v--- c-----?
Lehet foglalni jegyeket? ति------ आ----- आ-- ह--- क-?
T------- ā------- ā--- h--- k-?
   
Hátul szeretnék ülni. मल- म--- ब----- आ--.
M--- m--- b------- ā--.
Elöl szeretnék ülni. मल- प--- ब----- आ--.
M--- p---- b------- ā--.
Középen szeretnék ülni. मल- म---- ब----- आ--.
M--- m----- b------- ā--.
   
Izgalmas film volt. चि----- अ--- द------ ह---.
C-------- a---- d---------- h---.
A film nem volt unalmas. चि----- क-------- न-----.
C-------- k---------- n------.
De a könyv a filmhez képest jobb volt. पण च------ ज--------- आ----- ह--- त- प----- ज---- च----- ह---.
P--- c-------- j--------- ā------- h--- t- p------ j---- c------ h---.
   
Milyen volt a zene? सं--- क-- ह---?
S------ k--- h---?
Milyenek voltak a színészek? कल---- क-- ह---?
K------- k--- h---?
Volt angol felirat? इं----- उ-------- ह--- क-?
I------ u--------- h--- k-?
   

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz.

Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…