Kifejezéstár

hu A vonatban   »   mr ट्रेनमध्ये

34 [harmincnégy]

A vonatban

A vonatban

३४ [चौतीस]

34 [Cautīsa]

ट्रेनमध्ये

[ṭrēnamadhyē]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maráthi Lejátszás Több
Ez a vonat megy Berlinbe? ह--ब------ाठी -्रेन आ-- --? ह- बर-ल-नस-ठ- ट-र-न आह- क-? ह- ब-्-ि-स-ठ- ट-र-न आ-े क-? --------------------------- ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? 0
hī--arlin--āṭh--ṭ--n- āhē --? hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā? h- b-r-i-a-ā-h- ṭ-ē-a ā-ē k-? ----------------------------- hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā?
Mikor indul a vonat? ही--्--न क-----टत-? ह- ट-र-न कध- स-टत-? ह- ट-र-न क-ी स-ट-े- ------------------- ही ट्रेन कधी सुटते? 0
Hī--rēn---adhī -uṭa--? Hī ṭrēna kadhī suṭatē? H- ṭ-ē-a k-d-ī s-ṭ-t-? ---------------------- Hī ṭrēna kadhī suṭatē?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? ट्र-न ब---िन---क-ी -ेत-? ट-र-न बर-ल-नल- कध- य-त-? ट-र-न ब-्-ि-ल- क-ी य-त-? ------------------------ ट्रेन बर्लिनला कधी येते? 0
Ṭ--n---ar--na-ā k-d-ī---t-? Ṭrēna barlinalā kadhī yētē? Ṭ-ē-a b-r-i-a-ā k-d-ī y-t-? --------------------------- Ṭrēna barlinalā kadhī yētē?
Bocsánat, elmehetek ön mellett? माफ---ा- -----ढ------क-? म-फ कर-, म- प-ढ- ज-ऊ क-? म-फ क-ा- म- प-ढ- ज-ऊ क-? ------------------------ माफ करा, मी पुढे जाऊ का? 0
Mā--- k--ā, mī-p---- -ā-ū -ā? Māpha karā, mī puḍhē jā'ū kā? M-p-a k-r-, m- p-ḍ-ē j-'- k-? ----------------------------- Māpha karā, mī puḍhē jā'ū kā?
Azt hiszem, ez az én helyem. म-ा---ट-- -- सीट----ी -हे. मल- व-टत- ह- स-ट म-झ- आह-. म-ा व-ट-े ह- स-ट म-झ- आ-े- -------------------------- मला वाटते ही सीट माझी आहे. 0
Ma-- -ā---ē--- s--a----h- ā--. Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē. M-l- v-ṭ-t- h- s-ṭ- m-j-ī ā-ē- ------------------------------ Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. म-- -------- आ-ण माझ--- स-टव---स-- ---स-्-ा-आ--त. मल- व-टत- क- आपण म-झ-य- स-टवर बसल- / बसल-य- आह-त. म-ा व-ट-े क- आ-ण म-झ-य- स-ट-र ब-ल- / ब-ल-य- आ-ा-. ------------------------------------------------- मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. 0
Mal--vā-at- kī ā---a-mā-h-ā--------------lā- ----ly--ā--ta. Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta. M-l- v-ṭ-t- k- ā-a-a m-j-y- s-ṭ-v-r- b-s-l-/ b-s-l-ā ā-ā-a- ----------------------------------------------------------- Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta.
Hol van a hálókocsi? स्-ी---ोच -ु-- आ--? स-ल-परक-च क-ठ- आह-? स-ल-प-क-च क-ठ- आ-े- ------------------- स्लीपरकोच कुठे आहे? 0
Slīp--ak-ca k--hē ā--? Slīparakōca kuṭhē āhē? S-ī-a-a-ō-a k-ṭ-ē ā-ē- ---------------------- Slīparakōca kuṭhē āhē?
A vonat végén van a hálókocsi. स----रक-च-ट्र-नच्-ा श--ट---ह-. स-ल-परक-च ट-र-नच-य- श-वट- आह-. स-ल-प-क-च ट-र-न-्-ा श-व-ी आ-े- ------------------------------ स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. 0
S--pa---ōc- -rēn-cyā ś----- --ē. Slīparakōca ṭrēnacyā śēvaṭī āhē. S-ī-a-a-ō-a ṭ-ē-a-y- ś-v-ṭ- ā-ē- -------------------------------- Slīparakōca ṭrēnacyā śēvaṭī āhē.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. आ-- ---न-ा- क--े आहे- – ---ुव-त-ला. आण- भ-जनय-न क-ठ- आह-? – स-र-व-त-ल-. आ-ि भ-ज-य-न क-ठ- आ-े- – स-र-व-त-ल-. ----------------------------------- आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. 0
Āṇi bhō--na---- ku-hē ā-ē? – ------tīl-. Āṇi bhōjanayāna kuṭhē āhē? – Suruvātīlā. Ā-i b-ō-a-a-ā-a k-ṭ-ē ā-ē- – S-r-v-t-l-. ---------------------------------------- Āṇi bhōjanayāna kuṭhē āhē? – Suruvātīlā.
Aludhatok lent? मी-ख--ी-झ----शक-ो-/-शकत- क-? म- ख-ल- झ-प- शकत- / शकत- क-? म- ख-ल- झ-प- श-त- / श-त- क-? ---------------------------- मी खाली झोपू शकतो / शकते का? 0
Mī ---l---h--- ś-ka-----a-a-ē-k-? Mī khālī jhōpū śakatō/ śakatē kā? M- k-ā-ī j-ō-ū ś-k-t-/ ś-k-t- k-? --------------------------------- Mī khālī jhōpū śakatō/ śakatē kā?
Aludhatok középen? म--मध्ये-झोप- -कत--/--क-े क-? म- मध-य- झ-प- शकत- / शकत- क-? म- म-्-े झ-प- श-त- / श-त- क-? ----------------------------- मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? 0
M---adhy- j---ū ś-katō---aka----ā? Mī madhyē jhōpū śakatō/ śakatē kā? M- m-d-y- j-ō-ū ś-k-t-/ ś-k-t- k-? ---------------------------------- Mī madhyē jhōpū śakatō/ śakatē kā?
Aludhatok fent? मी-वर --पू शक-ो-/--कत---ा? म- वर झ-प- शकत- / शकत- क-? म- व- झ-प- श-त- / श-त- क-? -------------------------- मी वर झोपू शकतो / शकते का? 0
M--var- jhōp- -a-a-ō/-śa-at---ā? Mī vara jhōpū śakatō/ śakatē kā? M- v-r- j-ō-ū ś-k-t-/ ś-k-t- k-? -------------------------------- Mī vara jhōpū śakatō/ śakatē kā?
Mikor érünk a határra? आपण-सीम--र-------हो--ार? आपण स-म-वर कध- प-ह-चण-र? आ-ण स-म-व- क-ी प-ह-च-ा-? ------------------------ आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? 0
Āp-------ē-a-a-kadhī--ōhō-aṇār-? Āpaṇa sīmēvara kadhī pōhōcaṇāra? Ā-a-a s-m-v-r- k-d-ī p-h-c-ṇ-r-? -------------------------------- Āpaṇa sīmēvara kadhī pōhōcaṇāra?
Mennyi ideig tart az út Berlinig? ब-्------यं--्या --र--स-ला -ि-ी वे---ागतो? बर-ल-नपर-य-तच-य- प-रव-स-ल- क-त- व-ळ ल-गत-? ब-्-ि-प-्-ं-च-य- प-र-ा-ा-ा क-त- व-ळ ल-ग-ो- ------------------------------------------ बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? 0
B-rlin-p-r-an-a-yā ---vāsālā k-tī v-ḷa -āga--? Barlinaparyantacyā pravāsālā kitī vēḷa lāgatō? B-r-i-a-a-y-n-a-y- p-a-ā-ā-ā k-t- v-ḷ- l-g-t-? ---------------------------------------------- Barlinaparyantacyā pravāsālā kitī vēḷa lāgatō?
Késik a vonat? ट--------रा --लत-आहे---? ट-र-न उश-र- च-लत आह- क-? ट-र-न उ-ि-ा च-ल- आ-े क-? ------------------------ ट्रेन उशिरा चालत आहे का? 0
Ṭ-ēn----irā -ā--t- -hē -ā? Ṭrēna uśirā cālata āhē kā? Ṭ-ē-a u-i-ā c-l-t- ā-ē k-? -------------------------- Ṭrēna uśirā cālata āhē kā?
Van valami olvasnivalója? आप--य-ज-ळ--ा-ण-यास--ी क--ी --े-क-? आपल-य-जवळ व-चण-य-स-ठ- क-ह- आह- क-? आ-ल-य-ज-ळ व-च-्-ा-ा-ी क-ह- आ-े क-? ---------------------------------- आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? 0
Ā-aly-j---ḷ- ---aṇy--ā-h- ---- -h- --? Āpalyājavaḷa vācaṇyāsāṭhī kāhī āhē kā? Ā-a-y-j-v-ḷ- v-c-ṇ-ā-ā-h- k-h- ā-ē k-? -------------------------------------- Āpalyājavaḷa vācaṇyāsāṭhī kāhī āhē kā?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? इथ- खा---ा--िण्यास-ठ- क----मि---शक-----? इथ- ख-ण-य--प-ण-य-स-ठ- क-ह- म-ळ- शकत- क-? इ-े ख-ण-य---ि-्-ा-ा-ी क-ह- म-ळ- श-त- क-? ---------------------------------------- इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? 0
I-h- khāṇ-------āsā-hī---h- -iḷū ś-k--- -ā? Ithē khāṇyā-piṇyāsāṭhī kāhī miḷū śakatē kā? I-h- k-ā-y---i-y-s-ṭ-ī k-h- m-ḷ- ś-k-t- k-? ------------------------------------------- Ithē khāṇyā-piṇyāsāṭhī kāhī miḷū śakatē kā?
Felkeltene kérem hét órakor? आप- म-- ७-वाज-ा उठ-ाल---? आपण मल- ७ व-जत- उठव-ल क-? आ-ण म-ा ७ व-ज-ा उ-व-ल क-? ------------------------- आपण मला ७ वाजता उठवाल का? 0
Āpaṇ---a-ā-----------ṭh-vāla k-? Āpaṇa malā 7 vājatā uṭhavāla kā? Ā-a-a m-l- 7 v-j-t- u-h-v-l- k-? -------------------------------- Āpaṇa malā 7 vājatā uṭhavāla kā?

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk. Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!