magyar » orosz   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [девяносто четыре]
94 [devyanosto chetyre]

Союзы 1
Soyuzy 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [девяносто четыре]
94 [devyanosto chetyre]

Союзы 1
Soyuzy 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarрусский
Várj, amíg eláll az eső. По------ п--- д---- п------.
P-------- p--- d----- p------.
Várj, amíg elkészülök. По------ п--- я п-----------.
P-------- p--- y- p------------.
Várj, amíg visszajön. По------ п--- о- в-------.
P-------- p--- o- v--------.
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Я ж--- п--- м-- в----- в-------.
Y- z---- p--- m-- v----- v--------.
Várok, amíg befejeződik a film. Я ж--- п--- ф---- з---------.
Y- z---- p--- f---- z-----------.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Я ж--- п--- с------- с----- з------.
Y- z---- p--- s------- s----- z------.
   
Mikor mész nyaralni? Ко--- т- е---- в о-----?
K---- t- y------ v o-----?
Még a nyári szünet előtt? Ещ- д- л----- к------?
Y------ d- l------ k------?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Да- п---- н------ л----- к------.
D-- p---- n------- l------ k------.
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. По---- к----- п--- з--- н- н-------.
P------ k------ p--- z--- n- n--------.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. По--- р--- п---- т--- к-- с------- з- с---.
P---- r--- p---- t--- k-- s-------- z- s---.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. За---- о--- п---- у-----.
Z----- o--- p---- u------.
   
Mikor jössz haza? Ко--- т- в-------- д----?
K---- t- v---------- d----?
A tanítás után? По--- з------?
P---- z-------?
Igen, miután befejeződött a tanítás. Да- к---- з------ з---------.
D-- k---- z-------- z-----------.
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. По--- н---------- с----- о- б----- н- м-- р-------.
P---- n----------- s------- o- b------ n- m-- r-------.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. По--- т---- к-- о- п------ р------ о- п----- в А------.
P---- t---- k-- o- p------- r------ o- p------- v A------.
Miután elment Amerikába, gazdag lett. По--- т---- к-- о- п------- в А------- о- р---------.
P---- t---- k-- o- p--------- v A------- o- r---------.
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…