Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
tanulni У-ить У---- У-и-ь ----- Учить 0
U-h-tʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
Az iskolások sokat tanulnak? У----ки-м-о-о-у-а-? У------ м---- у---- У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U-h-------no-o-u--a-? U------- m---- u----- U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nem, keveset tanulnak. Н--, о-- --а- м-ло. Н--- о-- у--- м---- Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N-t- oni uc-at--al-. N--- o-- u---- m---- N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
kérdezni Спр-ш-в--ь С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp----iva-ʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? В- ч-----спр--ива----учи--л-? В- ч---- с---------- у------- В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V- cha-----p--shiv-ye-e---hite-y-? V- c----- s------------ u--------- V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nem, nem kérdezem sokszor. Нет- я е-о спра-и--ю не -асто. Н--- я е-- с-------- н- ч----- Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Ne-- ya----- spr--h-v--- -e--has-o. N--- y- y--- s---------- n- c------ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
válaszolni О-в---ть О------- О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-vecha-ʹ O-------- O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Válaszoljon kérem! Отв-ть--, по---у-ст-. О-------- п---------- О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O----ʹ-e- -o----uy--a. O-------- p----------- O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Válaszolok. Я отв-чаю. Я о------- Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y-----e-hayu. Y- o--------- Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
dolgozni Раб-та-ь Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-b--atʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Éppen dolgozik? Он-к-- -а- работает? О- к-- р-- р-------- О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- k-k--az ra----y-t? O- k-- r-- r--------- O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Igen, éppen dolgozik. Д-- он-к-к --з--аб--а-т. Д-- о- к-- р-- р-------- Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D---on---k-raz ---ota-et. D-- o- k-- r-- r--------- D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
jönni Ид-и И--- И-т- ---- Идти 0
I-ti I--- I-t- ---- Idti
Jönnek önök? В--и-ё-е? В- и----- В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V---d--e? V- i----- V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Igen, mindjárt jövünk. Да,-мы---йч-------д-м. Д-- м- с----- п------- Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da- my--e--ha----i-dem. D-- m- s------ p------- D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
lakni Ж-ть Ж--- Ж-т- ---- Жить 0
Zh-tʹ Z---- Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Berlinben lakik? В---и---е в Бе-лин-? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy -hi-----v-B--lin-? V- z------ v B------- V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Igen, Berlinben lakom. Д-- - -и---в-Бе-л-не. Д-- я ж--- в Б------- Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da, -- zhiv--- ----ine. D-- y- z---- v B------- D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!