Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   ru Относительные местоимения

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]

Относительные местоимения

[Otnositelʹnyye mestoimeniya]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
én – enyém Я - м-й Я – м-- Я – м-й ------- Я – мой 0
Ya –--oy Y- – m-- Y- – m-y -------- Ya – moy
Nem találom a kulcsomat. Я--е мог- -а-ти -вой-к--ч. Я н- м--- н---- с--- к---- Я н- м-г- н-й-и с-о- к-ю-. -------------------------- Я не могу найти свой ключ. 0
Ya-ne -o-u nayt-------k-yu--. Y- n- m--- n---- s--- k------ Y- n- m-g- n-y-i s-o- k-y-c-. ----------------------------- Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
Nem találom a jegyemet. Я ---мог- -айти------билет. Я н- м--- н---- с--- б----- Я н- м-г- н-й-и с-о- б-л-т- --------------------------- Я не могу найти свой билет. 0
Y--ne mogu-nay---s----bi-e-. Y- n- m--- n---- s--- b----- Y- n- m-g- n-y-i s-o- b-l-t- ---------------------------- Ya ne mogu nayti svoy bilet.
te – tiéd Ты –-т-ой Т- – т--- Т- – т-о- --------- Ты – твой 0
Ty –----y T- – t--- T- – t-o- --------- Ty – tvoy
Megtaláltad a kulcsodat? Ты н-----с--й--лю-? Т- н---- с--- к---- Т- н-ш-л с-о- к-ю-? ------------------- Ты нашёл свой ключ? 0
Ty -----l-svo-----uch? T- n----- s--- k------ T- n-s-ë- s-o- k-y-c-? ---------------------- Ty nashël svoy klyuch?
Megtaláltad a jegyedet? Ты-н-----с--й---ле-? Т- н---- с--- б----- Т- н-ш-л с-о- б-л-т- -------------------- Ты нашёл свой билет? 0
T---as-ë- --o--bile-? T- n----- s--- b----- T- n-s-ë- s-o- b-l-t- --------------------- Ty nashël svoy bilet?
ő – övé О------о О- – е-- О- – е-о -------- Он – его 0
On-– y--o O- – y--- O- – y-g- --------- On – yego
Tudod, hogy hol van a kulcsa? Ты -н--шь- г-- -г- -лю-? Т- з------ г-- е-- к---- Т- з-а-ш-, г-е е-о к-ю-? ------------------------ Ты знаешь, где его ключ? 0
T- -n-yeshʹ- -de --g- -l----? T- z-------- g-- y--- k------ T- z-a-e-h-, g-e y-g- k-y-c-? ----------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
Tudod, hol van a jegye? Ты --аешь- --е е-о -ил--? Т- з------ г-- е-- б----- Т- з-а-ш-, г-е е-о б-л-т- ------------------------- Ты знаешь, где его билет? 0
T----a---hʹ,--de yeg- bil--? T- z-------- g-- y--- b----- T- z-a-e-h-, g-e y-g- b-l-t- ---------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
ő – övé Он--- -ё О-- – е- О-а – е- -------- Она – её 0
On- --y--ë O-- – y--- O-a – y-y- ---------- Ona – yeyë
A pénze elveszett. Её -ень-и п-оп-л-. Е- д----- п------- Е- д-н-г- п-о-а-и- ------------------ Её деньги пропали. 0
Y-y- --n--- -ro-ali. Y--- d----- p------- Y-y- d-n-g- p-o-a-i- -------------------- Yeyë denʹgi propali.
És a hitelkártyája is elveszett. И -----еди-н-й-ка----к------ н--. И е- к-------- к------- т--- н--- И е- к-е-и-н-й к-р-о-к- т-ж- н-т- --------------------------------- И её кредитной карточки тоже нет. 0
I-yey- --e--t----k-r-o-hk- ------net. I y--- k-------- k-------- t---- n--- I y-y- k-e-i-n-y k-r-o-h-i t-z-e n-t- ------------------------------------- I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
mi – miénk Мы –--аш М- – н-- М- – н-ш -------- Мы – наш 0
My------h M- – n--- M- – n-s- --------- My – nash
A nagyapánk beteg. Н---де---к- бол--. Н-- д------ б----- Н-ш д-д-ш-а б-л-н- ------------------ Наш дедушка болен. 0
N--h d-du--k- bole-. N--- d------- b----- N-s- d-d-s-k- b-l-n- -------------------- Nash dedushka bolen.
A nagymamánk egészséges. На-- б-б--ка--до----. Н--- б------ з------- Н-ш- б-б-ш-а з-о-о-а- --------------------- Наша бабушка здорова. 0
N-sha b--ush------ro-a. N---- b------- z------- N-s-a b-b-s-k- z-o-o-a- ----------------------- Nasha babushka zdorova.
ti – tiétek Вы-– ---и В- – в--- В- – в-ш- --------- Вы – ваши 0
V----v---i V- – v---- V- – v-s-i ---------- Vy – vashi
Gyerekek, hol van apukátok? Дети,-------- п-па? Д---- г-- в-- п---- Д-т-, г-е в-ш п-п-? ------------------- Дети, где ваш папа? 0
Deti----- --s---a--? D---- g-- v--- p---- D-t-, g-e v-s- p-p-? -------------------- Deti, gde vash papa?
Gyerekek, hol van anyukátok? Д-ти, -д- в-ша --ма? Д---- г-- в--- м---- Д-т-, г-е в-ш- м-м-? -------------------- Дети, где ваша мама? 0
Deti,--d--vas---m--a? D---- g-- v---- m---- D-t-, g-e v-s-a m-m-? --------------------- Deti, gde vasha mama?

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!