Rozmówki

pl Zadawanie pytań 2   »   pt Fazer perguntas 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Zadawanie pytań 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (PT) Bawić się Więcej
Mam hobby. Eu te-h- -- -----t--p-. E- t---- u- p---------- E- t-n-o u- p-s-a-e-p-. ----------------------- Eu tenho um passatempo. 0
Gram w tenisa. E--jogo --n-s. E- j--- t----- E- j-g- t-n-s- -------------- Eu jogo tênis. 0
Gdzie jest kort tenisowy? Onde ----e há -m -a-po--- tên--? O--- é q-- h- u- c---- d- t----- O-d- é q-e h- u- c-m-o d- t-n-s- -------------------------------- Onde é que há um campo de tênis? 0
Masz jakieś hobby? T--s-a-g-- --s---em--? T--- a---- p---------- T-n- a-g-m p-s-a-e-p-? ---------------------- Tens algum passatempo? 0
Gram w piłkę nożną. Eu jogo f-t---l. E- j--- f------- E- j-g- f-t-b-l- ---------------- Eu jogo futebol. 0
Gdzie jest boisko do piłki nożnej? O-de é -u---á -m--ampo de fu-e---? O--- é q-- h- u- c---- d- f------- O-d- é q-e h- u- c-m-o d- f-t-b-l- ---------------------------------- Onde é que há um campo de futebol? 0
Boli mnie ramię. D-i--e o b-a--. D----- o b----- D-i-m- o b-a-o- --------------- Dói-me o braço. 0
Bolą mnie też stopa i dłoń. Tam--- -- --e- --p--e-a--ão. T----- m- d--- o p- e a m--- T-m-é- m- d-e- o p- e a m-o- ---------------------------- Também me doem o pé e a mão. 0
Gdzie jest lekarz? O-d- é--ue--á--- ---ic-? O--- é q-- h- u- m------ O-d- é q-e h- u- m-d-c-? ------------------------ Onde é que há um médico? 0
Mam samochód. E--t-nho ----a---. E- t---- u- c----- E- t-n-o u- c-r-o- ------------------ Eu tenho um carro. 0
Mam też motocykl. T--b-m --nh- uma---ta. T----- t---- u-- m---- T-m-é- t-n-o u-a m-t-. ---------------------- Também tenho uma mota. 0
Gdzie jest parking? Ond--- qu---á--m----q-e--- --t-c--n-m----? O--- é q-- h- u- p----- d- e-------------- O-d- é q-e h- u- p-r-u- d- e-t-c-o-a-e-t-? ------------------------------------------ Onde é que há um parque de estacionamento? 0
Mam sweter. Eu t-n-o-um pulô-e-. E- t---- u- p------- E- t-n-o u- p-l-v-r- -------------------- Eu tenho um pulôver. 0
Mam także kurtkę i dżinsy. T--b----en-o-um---s-c-----m-s ca-ças-----a---. T----- t---- u- c----- e u--- c----- d- g----- T-m-é- t-n-o u- c-s-c- e u-a- c-l-a- d- g-n-a- ---------------------------------------------- Também tenho um casaco e umas calças de ganga. 0
Gdzie jest pralka? On---é--u- ---á a ---uin- -e lav--? O--- é q-- e--- a m------ d- l----- O-d- é q-e e-t- a m-q-i-a d- l-v-r- ----------------------------------- Onde é que está a máquina de lavar? 0
Mam talerz. Eu---n-o u---rato. E- t---- u- p----- E- t-n-o u- p-a-o- ------------------ Eu tenho um prato. 0
Mam nóż, widelec i łyżkę. E- ---h- -m----c------g-rfo-e--ma-c---er. E- t---- u-- f---- u- g---- e u-- c------ E- t-n-o u-a f-c-, u- g-r-o e u-a c-l-e-. ----------------------------------------- Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. 0
Gdzie są sól i pieprz? O--e-- -ue-es--- - sal - - p-m--ta? O--- é q-- e---- o s-- e a p------- O-d- é q-e e-t-o o s-l e a p-m-n-a- ----------------------------------- Onde é que estão o sal e a pimenta? 0

Ciało reaguje na język

Język jest przetwarzany w naszym mózgu. Kiedy słuchamy lub czytamy, nasz mózg jest aktywny. Można to zmierzyć różnymi metodami. Ale nie tylko nasz mózg reaguje na językowe bodźce. Nowe badania pokazują, że język aktywuje też nasze ciało. Nasze ciało pracuje, gdy czyta lub słyszy określone słowa. Są to przede wszystkim słowa, które opisują fizyczne reakcje. Słowo uśmiech jest tego dobrym przykładem. Kiedy czytamy to słowo, nasze mięsnie ust poruszają się. Negatywne słowa mają również mierzalny efekt. Przykładem tego jest słowo ból . Nasze ciało pokazuje niewielką reakcję na ból, kiedy to słowo odczytujemy. Można by więc powiedzieć, że naśladujemy to, co czytamy czy słyszymy. Im bardziej język jest obrazowy, tym bardziej reagujemy na to. Skutkiem dokładnego opisu jest silna reakcja. W badaniach mierzono aktywność ciała. Badanym osobom pokazano różne słowa. Były to słowa pozytywne i negatywne. Mimika badanych osób zmieniała się w trakcie testu. Zmieniały się ruchy ust i czoła. Dowodzi to temu, że język mocno na nas oddziałuje. Słowa to więcej niż tylko środek do komunikacji. Nasz mózg tłumaczy język na język ciała. Jak dokładnie to funkcjonuje, nie jest jeszcze zbadane. Możliwe, że te wyniki badań będą miały jednak swoje następstwa. Lekarze dyskutują, jak mogą najlepiej leczyć pacjentów. Wielu chorych ludzi musi być bowiem poddanych długiej terapii. A przy tym dużo się mówi...