Rozmówki

pl Zadawanie pytań 2   »   nl Vragen stellen 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Zadawanie pytań 2

63 [drieënzestig]

Vragen stellen 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
Mam hobby. Ik--eb-ee- -o--y. I- h-- e-- h----- I- h-b e-n h-b-y- ----------------- Ik heb een hobby. 0
Gram w tenisa. Ik-----i-. I- t------ I- t-n-i-. ---------- Ik tennis. 0
Gdzie jest kort tenisowy? Wa-- is-e- een-t-nnisba--? W--- i- e- e-- t---------- W-a- i- e- e-n t-n-i-b-a-? -------------------------- Waar is er een tennisbaan? 0
Masz jakieś hobby? He---- --- ---b-? H-- j- e-- h----- H-b j- e-n h-b-y- ----------------- Heb je een hobby? 0
Gram w piłkę nożną. I- --e----. I- v------- I- v-e-b-l- ----------- Ik voetbal. 0
Gdzie jest boisko do piłki nożnej? W-a- is -r---n-v-e-b-lve-d? W--- i- e- e-- v----------- W-a- i- e- e-n v-e-b-l-e-d- --------------------------- Waar is er een voetbalveld? 0
Boli mnie ramię. Mij--arm-doet --j-. M--- a-- d--- p---- M-j- a-m d-e- p-j-. ------------------- Mijn arm doet pijn. 0
Bolą mnie też stopa i dłoń. Mijn --e- ---han- d--n oo----jn. M--- v--- e- h--- d--- o-- p---- M-j- v-e- e- h-n- d-e- o-k p-j-. -------------------------------- Mijn voet en hand doen ook pijn. 0
Gdzie jest lekarz? W--- -- er-e-- -okte-? W--- i- e- e-- d------ W-a- i- e- e-n d-k-e-? ---------------------- Waar is er een dokter? 0
Mam samochód. Ik h---e---a-t-. I- h-- e-- a---- I- h-b e-n a-t-. ---------------- Ik heb een auto. 0
Mam też motocykl. Ik he- ook-ee---o---. I- h-- o-- e-- m----- I- h-b o-k e-n m-t-r- --------------------- Ik heb ook een motor. 0
Gdzie jest parking? Wa-r i- ----e--p---e-r-er--in? W--- i- e- e-- p-------------- W-a- i- e- e-n p-r-e-r-e-r-i-? ------------------------------ Waar is er een parkeerterrein? 0
Mam sweter. I- -e- -e--t-u-. I- h-- e-- t---- I- h-b e-n t-u-. ---------------- Ik heb een trui. 0
Mam także kurtkę i dżinsy. Ik---b-----een -a--e---e- j--n-. I- h-- o-- e-- j-- e- e-- j----- I- h-b o-k e-n j-s e- e-n j-a-s- -------------------------------- Ik heb ook een jas en een jeans. 0
Gdzie jest pralka? Waar-----e wa-m--h---? W--- i- d- w---------- W-a- i- d- w-s-a-h-n-? ---------------------- Waar is de wasmachine? 0
Mam talerz. I--h---ee- -or-. I- h-- e-- b---- I- h-b e-n b-r-. ---------------- Ik heb een bord. 0
Mam nóż, widelec i łyżkę. Ik-h-- ee- m-s- ee----r-----e-- l----. I- h-- e-- m--- e-- v--- e- e-- l----- I- h-b e-n m-s- e-n v-r- e- e-n l-p-l- -------------------------------------- Ik heb een mes, een vork en een lepel. 0
Gdzie są sól i pieprz? W-ar z-jn-d- zout--n-pep-r? W--- z--- d- z--- e- p----- W-a- z-j- d- z-u- e- p-p-r- --------------------------- Waar zijn de zout en peper? 0

Ciało reaguje na język

Język jest przetwarzany w naszym mózgu. Kiedy słuchamy lub czytamy, nasz mózg jest aktywny. Można to zmierzyć różnymi metodami. Ale nie tylko nasz mózg reaguje na językowe bodźce. Nowe badania pokazują, że język aktywuje też nasze ciało. Nasze ciało pracuje, gdy czyta lub słyszy określone słowa. Są to przede wszystkim słowa, które opisują fizyczne reakcje. Słowo uśmiech jest tego dobrym przykładem. Kiedy czytamy to słowo, nasze mięsnie ust poruszają się. Negatywne słowa mają również mierzalny efekt. Przykładem tego jest słowo ból . Nasze ciało pokazuje niewielką reakcję na ból, kiedy to słowo odczytujemy. Można by więc powiedzieć, że naśladujemy to, co czytamy czy słyszymy. Im bardziej język jest obrazowy, tym bardziej reagujemy na to. Skutkiem dokładnego opisu jest silna reakcja. W badaniach mierzono aktywność ciała. Badanym osobom pokazano różne słowa. Były to słowa pozytywne i negatywne. Mimika badanych osób zmieniała się w trakcie testu. Zmieniały się ruchy ust i czoła. Dowodzi to temu, że język mocno na nas oddziałuje. Słowa to więcej niż tylko środek do komunikacji. Nasz mózg tłumaczy język na język ciała. Jak dokładnie to funkcjonuje, nie jest jeszcze zbadane. Możliwe, że te wyniki badań będą miały jednak swoje następstwa. Lekarze dyskutują, jak mogą najlepiej leczyć pacjentów. Wielu chorych ludzi musi być bowiem poddanych długiej terapii. A przy tym dużo się mówi...