Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 2   »   it Frasi secondarie con che 2

92 [dziewięćdziesiąt dwa]

Zdania podrzędne z że 2

Zdania podrzędne z że 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski włoski Bawić się Więcej
Denerwuje mnie, że chrapiesz. Mi s---- c-- t- r----. Mi secca che tu russi. 0
Denerwuje mnie, że pijesz tak dużo piwa. Mi s---- c-- t- b--- t---- b----. Mi secca che tu beva tanta birra. 0
Denerwuje mnie, że się spóźniasz. Mi s---- c-- t- v---- c--- t----. Mi secca che tu venga così tardi. 0
Uważam, że on potrzebuje lekarza. Cr--- c-- a---- b------ d- u- m-----. Credo che abbia bisogno di un medico. 0
Uważam, że on jest chory. Cr--- c-- s-- m-----. Credo che sia malato. 0
Uważam, że on teraz śpi. Cr--- c-- a----- d----. Credo che adesso dorma. 0
Mamy nadzieję, że on ożeni się z naszą córką. Sp------ c-- s---- n----- f-----. Speriamo che sposi nostra figlia. 0
Mamy nadzieję, że on ma dużo pieniędzy. Sp------ c-- a---- m---- s----. Speriamo che abbia molti soldi. 0
Mamy nadzieję, że on jest milionerem. Sp------ c-- s-- m---------. Speriamo che sia milionario. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoja żona miała wypadek. Ho s------ c-- t-- m----- h- a---- u- i--------. Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. 0
Słyszałem / Słyszałam, że (ona) leży w szpitalu. Ho s------ c-- è a-----------. Ho sentito che è all’ospedale. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoje auto jest zupełnie zniszczone. Ho s------ c-- l- t-- m------- è c------------ d--------. Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. 0
Cieszy mnie, że pan przyszedł / pani przyszła. Mi f- p------ c-- s-- v-----. Mi fa piacere che sia venuto. 0
Cieszy mnie, że jest pan / pani zainteresowany / zainteresowana. Mi f- p------ c-- a---- i--------. Mi fa piacere che abbia interesse. 0
Cieszy mnie, że chce pan / pani kupić ten dom. Mi f- p------ c-- v----- c------- l- c---. Mi fa piacere che voglia comprare la casa. 0
Obawiam się, że ostatni autobus już odjechał. Te-- c-- l------- a------ s-- g-- p------. Temo che l’ultimo autobus sia già passato. 0
Obawiam się, że musimy wziąć taksówkę. Te-- c-- d------- p------- u- t----. Temo che dobbiamo prendere un tassì. 0
Obawiam się, że nie mam przy sobie pieniędzy. Te-- d- n-- a---- d----- c-- m-. Temo di non avere denaro con me. 0

Od gestu do języka

Kiedy mówimy lub słuchamy, nasz mózg ma dużo pracy. Musi przetworzyć językowe sygnały. Gesty i symbole to również sygnały językowe. Istniały jeszcze przed ludzkim językiem. Niektóre znaki były rozumiane we wszystkich kulturach. Innych trzeba było się nauczyć. Nie są zrozumiałe same z siebie. Gesty i symbole są przetwarzane jak język. Są też przetwarzane w tym samym obszarze mózgu! Dowiodły tego nowe badania. Neukowcy poddali badaniu kilka osób. Osoby te musiały obejrzeć różne wideoklipy. Podczas oglądania, mierzono aktywność mózgu tych osób. Jedna część klipów wyrażała różne rzeczy. Działo się to przez ruchy, symbole i język. Druga grupa badanych osób oglądała inne wideoklipy. Te klipy były absurdalne. Język, gesty i symbole nie istniały. Nie miały żadnego znaczenia. Przez pomiar naukowcy widzieli, co gdzie było przetwarzane. Mogli porównać aktywność mózgu badanych osób. Wszystko, co miało jakieś znaczenie, było analizowane w tym samym obszarze. Wynik tego eksperymentu jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak nasz mózg nauczył się na nowo języka. Najpierw człowiek komunikował się za pomocą gestów. Później stworzył język. Mózg musiał się więc nauczyć przetwarzania języka jak gestów. I widocznie w tym celu zaktualizował starą wersję….