Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 2   »   sv Bisatser med att 2

92 [dziewięćdziesiąt dwa]

Zdania podrzędne z że 2

Zdania podrzędne z że 2

92 [nittiotvå]

Bisatser med att 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski szwedzki Bawić się Więcej
Denerwuje mnie, że chrapiesz. D-t -rr---r-r-mi-- a---d- s---k-r. D-- i-------- m--- a-- d- s------- D-t i-r-t-r-r m-g- a-t d- s-a-k-r- ---------------------------------- Det irriterar mig, att du snarkar. 0
Denerwuje mnie, że pijesz tak dużo piwa. Det---ri-er-- -ig, att -u --icke- ----yc--- öl. D-- i-------- m--- a-- d- d------ s- m----- ö-- D-t i-r-t-r-r m-g- a-t d- d-i-k-r s- m-c-e- ö-. ----------------------------------------------- Det irriterar mig, att du dricker så mycket öl. 0
Denerwuje mnie, że się spóźniasz. D-t-irr---r-- mig,-a---du ko-mer -å s-nt. D-- i-------- m--- a-- d- k----- s- s---- D-t i-r-t-r-r m-g- a-t d- k-m-e- s- s-n-. ----------------------------------------- Det irriterar mig, att du kommer så sent. 0
Uważam, że on potrzebuje lekarza. Jag tr-r, -t--h-n -ehö--r -n-l-k--e. J-- t---- a-- h-- b------ e- l------ J-g t-o-, a-t h-n b-h-v-r e- l-k-r-. ------------------------------------ Jag tror, att han behöver en läkare. 0
Uważam, że on jest chory. Ja- t---, -tt --- är-sj-k. J-- t---- a-- h-- ä- s---- J-g t-o-, a-t h-n ä- s-u-. -------------------------- Jag tror, att han är sjuk. 0
Uważam, że on teraz śpi. Ja--t--r- --t --- ---e- -u. J-- t---- a-- h-- s---- n-- J-g t-o-, a-t h-n s-v-r n-. --------------------------- Jag tror, att han sover nu. 0
Mamy nadzieję, że on ożeni się z naszą córką. Vi ho-------tt-h-- -ift---s-- m-- vår -otte-. V- h------ a-- h-- g----- s-- m-- v-- d------ V- h-p-a-, a-t h-n g-f-e- s-g m-d v-r d-t-e-. --------------------------------------------- Vi hoppas, att han gifter sig med vår dotter. 0
Mamy nadzieję, że on ma dużo pieniędzy. V---opp--,-at--h-- ha- mycke--pe-ga-. V- h------ a-- h-- h-- m----- p------ V- h-p-a-, a-t h-n h-r m-c-e- p-n-a-. ------------------------------------- Vi hoppas, att han har mycket pengar. 0
Mamy nadzieję, że on jest milionerem. V---o----- a------ ä--m-lj-nä-. V- h------ a-- h-- ä- m-------- V- h-p-a-, a-t h-n ä- m-l-o-ä-. ------------------------------- Vi hoppas, att han är miljonär. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoja żona miała wypadek. Jag-har--ört- att-d-- f---v-r-m----m e- -ly-k-. J-- h-- h---- a-- d-- f-- v-- m-- o- e- o------ J-g h-r h-r-, a-t d-n f-u v-r m-d o- e- o-y-k-. ----------------------------------------------- Jag har hört, att din fru var med om en olycka. 0
Słyszałem / Słyszałam, że (ona) leży w szpitalu. J------ ------at---on-l-gg-r-----------et. J-- h-- h---- a-- h-- l----- p- s--------- J-g h-r h-r-, a-t h-n l-g-e- p- s-u-h-s-t- ------------------------------------------ Jag har hört, att hon ligger på sjukhuset. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoje auto jest zupełnie zniszczone. J-- --r h--t- att --n--i- -r -elt ---d--. J-- h-- h---- a-- d-- b-- ä- h--- s------ J-g h-r h-r-, a-t d-n b-l ä- h-l- s-n-e-. ----------------------------------------- Jag har hört, att din bil är helt sönder. 0
Cieszy mnie, że pan przyszedł / pani przyszła. Jag -r --ad--a-- ni -om. J-- ä- g---- a-- n- k--- J-g ä- g-a-, a-t n- k-m- ------------------------ Jag är glad, att ni kom. 0
Cieszy mnie, że jest pan / pani zainteresowany / zainteresowana. D---g-ä------g, a-- ni -i--- in--e-se. D-- g----- m--- a-- n- v---- i-------- D-t g-ä-e- m-g- a-t n- v-s-r i-t-e-s-. -------------------------------------- Det gläder mig, att ni visar intresse. 0
Cieszy mnie, że chce pan / pani kupić ten dom. D-t ----er m--,---t-ni-v--l-k--a hus--. D-- g----- m--- a-- n- v--- k--- h----- D-t g-ä-e- m-g- a-t n- v-l- k-p- h-s-t- --------------------------------------- Det gläder mig, att ni vill köpa huset. 0
Obawiam się, że ostatni autobus już odjechał. J-g ä- -äd-----t de- -is-a ---sen -edan--a--å-t. J-- ä- r---- a-- d-- s---- b----- r---- h-- å--- J-g ä- r-d-, a-t d-n s-s-a b-s-e- r-d-n h-r å-t- ------------------------------------------------ Jag är rädd, att den sista bussen redan har åkt. 0
Obawiam się, że musimy wziąć taksówkę. Jag -- --dd, at--v--mås-e t- -n--ax-. J-- ä- r---- a-- v- m---- t- e- t---- J-g ä- r-d-, a-t v- m-s-e t- e- t-x-. ------------------------------------- Jag är rädd, att vi måste ta en taxi. 0
Obawiam się, że nie mam przy sobie pieniędzy. J------r--d, --- -------e har-nå-r--pe-g-r--å mig. J-- ä- r---- a-- j-- i--- h-- n---- p----- p- m--- J-g ä- r-d-, a-t j-g i-t- h-r n-g-a p-n-a- p- m-g- -------------------------------------------------- Jag är rädd, att jag inte har några pengar på mig. 0

Od gestu do języka

Kiedy mówimy lub słuchamy, nasz mózg ma dużo pracy. Musi przetworzyć językowe sygnały. Gesty i symbole to również sygnały językowe. Istniały jeszcze przed ludzkim językiem. Niektóre znaki były rozumiane we wszystkich kulturach. Innych trzeba było się nauczyć. Nie są zrozumiałe same z siebie. Gesty i symbole są przetwarzane jak język. Są też przetwarzane w tym samym obszarze mózgu! Dowiodły tego nowe badania. Neukowcy poddali badaniu kilka osób. Osoby te musiały obejrzeć różne wideoklipy. Podczas oglądania, mierzono aktywność mózgu tych osób. Jedna część klipów wyrażała różne rzeczy. Działo się to przez ruchy, symbole i język. Druga grupa badanych osób oglądała inne wideoklipy. Te klipy były absurdalne. Język, gesty i symbole nie istniały. Nie miały żadnego znaczenia. Przez pomiar naukowcy widzieli, co gdzie było przetwarzane. Mogli porównać aktywność mózgu badanych osób. Wszystko, co miało jakieś znaczenie, było analizowane w tym samym obszarze. Wynik tego eksperymentu jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak nasz mózg nauczył się na nowo języka. Najpierw człowiek komunikował się za pomocą gestów. Później stworzył język. Mózg musiał się więc nauczyć przetwarzania języka jak gestów. I widocznie w tym celu zaktualizował starą wersję….