Guia de conversação

px Conversa 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [haya ānidi]

አነስተኛ ንግግር 2

[āch’ach’iri nigigiri 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Amárico Tocar mais
De onde você vem? ከየ- ---የመ--? ከ-- ነ- የ---- ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
k-yet--newi --m---u-i? k----- n--- y--------- k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
De Basileia. ከ--ል ከ--- ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
k--a---i k------- k-b-z-l- -------- kebazili
Basileia é na Suíça. ባዝል የሚ-ኘ--ስዋ-ላን--ው-ጥ--ው። ባ-- የ---- ስ----- ው-- ነ-- ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
b-z----y-mī--nyew- s-w-zīlani----isi-’i --w-. b----- y---------- s----------- w------ n---- b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? አ- -ለ-ን ማ-ተ--- እ-ላለ-? አ- ሚ--- ማ----- እ----- አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
āt- -----i---m--ite--wek-- i----a-ewi? ā-- m------- m------------ i---------- ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ele é estrangeiro. እ--የ-ጭ --- ዜ---ው። እ- የ-- አ-- ዜ- ነ-- እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
i-- -e---h---ā--r------ ne--. i-- y------- ā---- z--- n---- i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ele fala várias línguas. እሱ የ-ለ---ቋን-ዎ----ና--ል። እ- የ---- ቋ----- ይ----- እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
isu y---l--ayu--’-a-i-------hini y---g-rali. i-- y--------- k---------------- y---------- i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Esta é sua primeira vez aqui? ለመጀ--- --ዎ -ው እ-ህ? ለ----- ጊ-- ነ- እ--- ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
l--e--m--ī---g----o -ewi----hi? l----------- g----- n--- i----- l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Não, já estive aqui no ano passado. አ----። ያለፈው --- አ------ --ር-ኝ። አ----- ያ--- አ-- አ-- እ-- ነ----- አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
āy---le-i.-yale-ew--ām--- --------īh- -eberiku--i. ā--------- y------- ā---- ā---- i---- n----------- ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Mas só por uma semana. ግን--አ-ድ -ም-ት ብቻ ነ--። ግ- ለ--- ሳ--- ብ- ነ--- ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
gi----e’ā---i sa-ini-- --c-- -eb---. g--- l------- s------- b---- n------ g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Você gosta daqui? እ- -ር ወ-ውታ-? እ- ጋ- ወ----- እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
i--a -ari we--wita-i? i--- g--- w---------- i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. በ-- --!---ቹ -- ናቸ- ። በ-- ጥ-- ሰ-- ጥ- ና-- ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
be-’-mi t’iru!--e-oc-- t’iru-nach--i . b------ t----- s------ t---- n------ . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
E também gosto da paisagem. መል------ንም-ወ--ዋ--። መ--------- ወ------ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
m---ke-a----i-unimi wed--ēwalew-. m------------------ w------------ m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Qual é a sua profissão? ሞ-ዎ---ራዎ--ም-ድን-ነው? ሞ-- (---- ም--- ነ-- ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
m-y-w--(-i---o--m-n-dini-n-w-? m----- (------- m------- n---- m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
Sou tradutor. እ--ተር-- -ኝ። እ- ተ--- ነ-- እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
in- t--iga-- --nyi. i-- t------- n----- i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
Eu traduzo livros. እ--መጽ--ችን-እ---ማ-ው። እ- መ----- እ------- እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
in- met-’i-̣---c-i-- i--re--malewi. i-- m--------------- i------------- i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Está sozinho / sozinha aqui? ብቻዎት- --ት -ዚህ? ብ---- ነ-- እ--- ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
bi-h-------------- -z--i? b---------- n----- i----- b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. አ----።-ሚስ---/-ሌም---- ና---ነው ። አ----- ሚ--- /--- እ-- ና-- ነ- ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
āyidele-i--m--itēmi-/b----- iz------ti/--e-i-. ā--------- m------- /------ i---- n---- n--- . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
E ali estão os meus dois filhos. እ-ዚ- ሁ-- የ- --- -ቸ-። እ--- ሁ-- የ- ል-- ና--- እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
i--zī-a---l-tu y-nē-li--c-i nach-w-. i------ h----- y--- l------ n------- i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!