Guia de conversação

px Pronomes possessivos 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Pronomes possessivos 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

[አገናዛቢ ተውላጠ ስም 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Amárico Tocar mais
os óculos መ-ፅር መ--- መ-ፅ- ---- መነፅር 0
አገ-ዛ----ላ- -- 2 አ---- ተ--- ስ- 2 አ-ና-ቢ ተ-ላ- ስ- 2 --------------- አገናዛቢ ተውላጠ ስም 2
Ele se esqueceu dos seus óculos. እ--መነፅሩን-እ--ቶታል። እ- መ---- እ------ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
መ--ር መ--- መ-ፅ- ---- መነፅር
Onde é que ele deixou os seus óculos? ታድያ-መነ----- -ለ? ታ-- መ--- የ- አ-- ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
መነፅር መ--- መ-ፅ- ---- መነፅር
o relógio ሰኣት ሰ-- ሰ-ት --- ሰኣት 0
እሱ--ነ--ን -ረ-ቶ--። እ- መ---- እ------ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
O seu relógio está quebrado. የ-- ሰ----ይሰራም። የ-- ሰ-- አ----- የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
እሱ መነፅ---እ--ቶታ-። እ- መ---- እ------ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
O relógio está pendurado na parede. ሰዓ- ---- ---ተ-ቅሏ-። ሰ-- ግ--- ላ- ተ----- ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
ታድ--መ-ፅ--የ- -ለ? ታ-- መ--- የ- አ-- ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ?
o passaporte ፓ-ፖርት ፓ---- ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
ታድያ-መ-ፅሩ የት አ-? ታ-- መ--- የ- አ-- ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Ele perdeu o seu passaporte. እ------ቱ ጠፍ-በታል። እ- ፓ---- ጠ------ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
ሰኣት ሰ-- ሰ-ት --- ሰኣት
Onde é que ele guarda o seu passaporte? ታዲያ የ---ስ-ር- የት አ-? ታ-- የ- ፓ---- የ- አ-- ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
ሰ-ት ሰ-- ሰ-ት --- ሰኣት
eles / elas – seus / suas እነሱ----እነሱ እ-- – የ--- እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
የ------------። የ-- ሰ-- አ----- የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም።
As crianças não podem encontrar os seus pais. ል-ቹ -ላ-ቻቸ----ግ-- --ቻሉም። ል-- ወ------ ማ--- አ----- ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
የ-- -ዓ- አ---ም። የ-- ሰ-- አ----- የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Mas ali vêm os seus pais! ይ-- -ላጆቻቸው-መጡ። ይ-- ወ----- መ-- ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
ሰዓ--ግ-------ተሰቅ-ል። ሰ-- ግ--- ላ- ተ----- ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
você – seu / sua እር------ርሶ እ-- – የ--- እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
ሰዓቱ-ግ--- ላ--ተሰቅሏል። ሰ-- ግ--- ላ- ተ----- ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Como foi a sua viagem, Senhor Müller? እንዴት-----ጉ-ዎ -ቶ ሙ-ር? እ--- ነ-- ጉ-- አ- ሙ--- እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
ፓ-ፖ-ት ፓ---- ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት
Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? ባ---- -- -ት-አቶ ሙ-ር? ባ---- የ- ና- አ- ሙ--- ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
ፓስፖርት ፓ---- ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት
você – seu / sua እር- –-የ-ርሶ እ-- – የ--- እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
እሱ -ስፖርቱ--ፍ----። እ- ፓ---- ጠ------ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? እን-ት -በር --ዎ--/ሮ ስሚ-? እ--- ነ-- ጉ-- ወ-- ስ--- እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
እ---ስፖርቱ--ፍቶበታል። እ- ፓ---- ጠ------ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? ባለቤ---የት ናቸ--ወ-- ስሚዝ? ባ---- የ- ና-- ወ-- ስ--- ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
ታ-- የ- ፓስ-ርት የ- አለ? ታ-- የ- ፓ---- የ- አ-- ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?

A mutação genética torna possível a fala

De todos os seres vivos do planeta apenas o ser humano consegue falar. É isso distingue-o dos animais e das plantas. É claro que até mesmo os animais e as plantas comunicam-se entre si. Todavia, não dominam nenhuma linguagem complexa. Mas porque é que o ser humano consegue falar? Para se poder falar é preciso ter algumas caraterísticas orgânicas. Estas propriedades físicas apenas se encontram no ser humano. Não é, porém, evidente que tenha sido o ser humano que as tenha desenvolvido. Na história da evolução nada acontece por acaso. Em um determinado momento da sua história, o ser humano começou a falar. O momento exato em que isso aconteceu, ainda não se sabe. Mas teve que acontecer alguma coisa para que o ser humano desenvolvesse a capacidade da fala. Pesquisadores acreditam que uma mutação genética pode ter sido responsável por essa transformação. Os antropólogos estabeleceram uma comparação entre o DNA de diversos seres vivos. Sabe-se, de fonte segura, que um determinado gene pode influenciar a linguagem. As pessoas que têm este gene danificado revelam problemas com a fala. Têm dificuldades de expressão e de compreensão de palavras. Investigou-se, igualmente, este gene nos seres humanos, nos macacos e nos ratos. Nos seres humanos e nos chimpanzés é muito semelhante. Só se detetaram duas pequenas diferenças. No entanto, estas diferenças são perceptíveis no cérebro. Juntamente com outros genes, influenciam determinadas atividades cerebrais. Por isso, o ser humano, ao contrário do macaco, consegue falar. Ainda assim este quebra-cabeças que envolve a linguagem humana ainda não foi resolvido. Até porque a mutação de um gene não é suficiente para explicar a capacidade de falar. Os pesquisadores têm implantado nos ratos variantes genéticas do ser humano. E, nem por isso, os ratos falam... Ainda que os guinchos dos ratos tivessem soado de uma maneira diferente!