Guia de conversação

px Na piscina   »   am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [ሃምሳ]

50 [hamisa]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

[bemewanya genida wisit’i]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Amárico Tocar mais
Hoje está calor. ዛ--ሞ-- ነው። ዛ- ሞ-- ነ-- ዛ- ሞ-ት ነ-። ---------- ዛሬ ሞቃት ነው። 0
zar--m-k-a-i-n---. z--- m------ n---- z-r- m-k-a-i n-w-. ------------------ zarē mok’ati newi.
Vamos à piscina? ወደ-መዋ- -ን---ን--? ወ- መ-- ገ-- እ---- ወ- መ-ኛ ገ-ዳ እ-ሂ-? ---------------- ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? 0
w--e--ewa--a-g-n--a-----ī--? w--- m------ g----- i------- w-d- m-w-n-a g-n-d- i-i-ī-i- ---------------------------- wede mewanya genida inihīdi?
Está com vontade de ir à piscina? ዋና---ሄድ ------ለ-/ሽ? ዋ- ለ--- ፍ--- አ----- ዋ- ለ-ሄ- ፍ-ጎ- አ-ህ-ሽ- ------------------- ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? 0
w------meh-d- -ila---i -----/s--? w--- l------- f------- ā--------- w-n- l-m-h-d- f-l-g-t- ā-e-i-s-i- --------------------------------- wana lemehēdi filagoti ālehi/shi?
Você tem uma toalha? ፎ--ይዘካል---? ፎ- ይ------- ፎ- ይ-ካ-/-ል- ----------- ፎጣ ይዘካል/ሻል? 0
fot---yi-eka---s-a-i? f---- y-------------- f-t-a y-z-k-l-/-h-l-? --------------------- fot’a yizekali/shali?
Você tem calções de banho? የ-ዋኛ -ምጣ -ለ-/-? የ--- ቁ-- አ----- የ-ዋ- ቁ-ጣ አ-ህ-ሽ- --------------- የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? 0
y--e-a-ya-k’u-it’- --e--/---? y-------- k------- ā--------- y-m-w-n-a k-u-i-’- ā-e-i-s-i- ----------------------------- yemewanya k’umit’a ālehi/shi?
Você tem um maiô? የዋና ል-ስ -ለህ/-? የ-- ል-- አ----- የ-ና ል-ስ አ-ህ-ሽ- -------------- የዋና ልብስ አለህ/ሽ? 0
y-wa-a l--isi-ā--------? y----- l----- ā--------- y-w-n- l-b-s- ā-e-i-s-i- ------------------------ yewana libisi ālehi/shi?
Você pode nadar? መዋኘት-ትች--ህ----? መ--- ት--------- መ-ኘ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- --------------- መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? 0
m--an--t- ti-hila-eh--ya-e-h-? m-------- t------------------- m-w-n-e-i t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- ------------------------------ mewanyeti tichilalehi/yaleshi?
Você pode mergulhar? ከ--ታ ላይ--ወ-----ጥ-- ት-ላ-ህ----? ከ--- ላ- ተ---- መ--- ት--------- ከ-ፍ- ላ- ተ-ር-ሮ መ-ለ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- ----------------------------- ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? 0
keke--t--l--i ----ri--ro-m-t-----’i tic-ilal-hi/yale-h-? k------- l--- t--------- m--------- t------------------- k-k-f-t- l-y- t-w-r-w-r- m-t-i-e-’- t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- -------------------------------------------------------- kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi?
Você pode saltar para a água? ውሃ---ጥ-ዘሎ---ባ- ት---ህ----? ው- ው-- ዘ- መ--- ት--------- ው- ው-ጥ ዘ- መ-ባ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? 0
wih--wi--t-i---l- -e-i-a-i t---ila--h--y---sh-? w--- w------ z--- m------- t------------------- w-h- w-s-t-i z-l- m-g-b-t- t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- ----------------------------------------------- wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi?
Onde está o chuveiro? መታ-ቢ--ቤ- -- -ው? መ---- ቤ- የ- ነ-- መ-ጠ-ያ ቤ- የ- ነ-? --------------- መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? 0
met-t’e--y- ---u y-ti---wi? m---------- b--- y--- n---- m-t-t-e-ī-a b-t- y-t- n-w-? --------------------------- metat’ebīya bētu yeti newi?
Onde estão os vestiários? ልብስ መቀየሪያ---ሉ-የ---ው? ል-- መ---- ክ-- የ- ነ-- ል-ስ መ-የ-ያ ክ-ሉ የ- ነ-? -------------------- ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? 0
li-i----e-’--erī-a -if----ye-- n---? l----- m---------- k----- y--- n---- l-b-s- m-k-e-e-ī-a k-f-l- y-t- n-w-? ------------------------------------ libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi?
Onde estão os óculos de natação? የመዋኛ መ--- -- -ው? የ--- መ--- የ- ነ-- የ-ዋ- መ-ፅ- የ- ነ-? ---------------- የመዋኛ መነፅር የት ነው? 0
y---w---a -en--͟-’-----eti -ew-? y-------- m---------- y--- n---- y-m-w-n-a m-n-t-s-i-i y-t- n-w-? -------------------------------- yemewanya menet͟s’iri yeti newi?
A água é funda? ውሃ- -ልቅ --? ው-- ጥ-- ነ-- ው-ው ጥ-ቅ ነ-? ----------- ውሃው ጥልቅ ነው? 0
w-haw- t--l-k-i --wi? w----- t------- n---- w-h-w- t-i-i-’- n-w-? --------------------- wihawi t’ilik’i newi?
A água está limpa? ውሃው--ፁ- --? ው-- ን-- ነ-- ው-ው ን-ህ ነ-? ----------- ውሃው ንፁህ ነው? 0
w-h--i ni-͟s-----n---? w----- n-------- n---- w-h-w- n-t-s-u-i n-w-? ---------------------- wihawi nit͟s’uhi newi?
A água está quente? ውሃው-ለ-ላ- ያለ---? ው-- ለ--- ያ- ነ-- ው-ው ለ-ላ- ያ- ነ-? --------------- ውሃው ለስላስ ያለ ነው? 0
wih--i les-la----a---n--i? w----- l------- y--- n---- w-h-w- l-s-l-s- y-l- n-w-? -------------------------- wihawi lesilasi yale newi?
Estou com frio. ከ-ዝ-ዜው የ-ነ- ---ኝ- -ረዶ-ሆን--። ከ----- የ--- ደ---- በ-- ሆ---- ከ-ዝ-ዜ- የ-ነ- ደ-ኩ-/ በ-ዶ ሆ-ኩ-። --------------------------- ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። 0
ke--i-----zēwi y-te-e-- ----kun--- --re---ho-ikuny-. k------------- y------- d--------- b----- h--------- k-k-i-i-’-z-w- y-t-n-s- d-r-k-n-i- b-r-d- h-n-k-n-i- ---------------------------------------------------- kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi.
A água está fria de mais. ው-------ቀዝ-ዛ--ው። ው-- በ-- ቀ--- ነ-- ው-ው በ-ም ቀ-ቃ- ነ-። ---------------- ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። 0
wi--w- ----am--------’aza ne-i. w----- b------ k--------- n---- w-h-w- b-t-a-i k-e-i-’-z- n-w-. ------------------------------- wihawi bet’ami k’ezik’aza newi.
Eu vou sair da água. እ- ከ-ሃው--ስ--እየወ-- --። እ- ከ--- ው-- እ---- ነ-- እ- ከ-ሃ- ው-ጥ እ-ወ-ው ነ-። --------------------- እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። 0
i-----w-h-w- -i-i--i--y---t’--i new-. i-- k------- w------ i--------- n---- i-ē k-w-h-w- w-s-t-i i-e-e-’-w- n-w-. ------------------------------------- inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...