Guia de conversação

px Passado 3   »   ru Прошедшая форма 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [восемьдесят три]

83 [vosemʹdesyat tri]

Прошедшая форма 3

[Proshedshaya forma 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
telefonar Го-ори---по--е----ну Г------- п- т------- Г-в-р-т- п- т-л-ф-н- -------------------- Говорить по телефону 0
Go-orit- p- -e-efonu G------- p- t------- G-v-r-t- p- t-l-f-n- -------------------- Govoritʹ po telefonu
Eu telefonei. Я-----ри--- г-в-р--а -о-т---фо-у. Я г------ / г------- п- т-------- Я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. --------------------------------- Я говорил / говорила по телефону. 0
Y------ril -----or--a -- --lefo-u. Y- g------ / g------- p- t-------- Y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. ---------------------------------- Ya govoril / govorila po telefonu.
Eu estive o tempo todo telefonando. Я---- в--м--г-вор-л / г-в--и-а----т-ле----. Я в-- в---- г------ / г------- п- т-------- Я в-е в-е-я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. ------------------------------------------- Я все время говорил / говорила по телефону. 0
Y------v-em-- --v-r---/ g--or-l- p--t-l-f-nu. Y- v-- v----- g------ / g------- p- t-------- Y- v-e v-e-y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. --------------------------------------------- Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
perguntar Сп-аш-вать С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S--a-h--a-ʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Eu perguntei. Я--прос-л - -п-о----. Я с------ / с-------- Я с-р-с-л / с-р-с-л-. --------------------- Я спросил / спросила. 0
Ya-spr-sil-/ s-r-----. Y- s------ / s-------- Y- s-r-s-l / s-r-s-l-. ---------------------- Ya sprosil / sprosila.
Eu sempre perguntei. Я-вс-г-а-с--а----л---спр--и-ала. Я в----- с-------- / с---------- Я в-е-д- с-р-ш-в-л / с-р-ш-в-л-. -------------------------------- Я всегда спрашивал / спрашивала. 0
Y- v----a---ra---va- - sp-as--v--a. Y- v----- s--------- / s----------- Y- v-e-d- s-r-s-i-a- / s-r-s-i-a-a- ----------------------------------- Ya vsegda sprashival / sprashivala.
contar Р---ка-ы--ть Р----------- Р-с-к-з-в-т- ------------ Рассказывать 0
Ra-s-azy-atʹ R----------- R-s-k-z-v-t- ------------ Rasskazyvatʹ
Eu contei. Я --сск-з--------с----л-. Я р-------- / р---------- Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л-. ------------------------- Я рассказал / рассказала. 0
Y-----ska--l - --ss--z-l-. Y- r-------- / r---------- Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l-. -------------------------- Ya rasskazal / rasskazala.
Eu contei a história toda. Я р-сск--а- /-----ка--л--вс- -с-о-ию. Я р-------- / р--------- в-- и------- Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л- в-ю и-т-р-ю- ------------------------------------- Я рассказал / рассказала всю историю. 0
Ya-ra-s--zal-- ras---z-l--vsyu----o-i-u. Y- r-------- / r--------- v--- i-------- Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l- v-y- i-t-r-y-. ---------------------------------------- Ya rasskazal / rasskazala vsyu istoriyu.
aprender / estudar Учить У---- У-и-ь ----- Учить 0
U-h-tʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
Eu aprendi / estudei. Я --ил-/-уч---. Я у--- / у----- Я у-и- / у-и-а- --------------- Я учил / учила. 0
Y- uc--l -----i-a. Y- u---- / u------ Y- u-h-l / u-h-l-. ------------------ Ya uchil / uchila.
Eu estudei a noite toda. Я ---- ве----уч-- /-----а. Я в--- в---- у--- / у----- Я в-с- в-ч-р у-и- / у-и-а- -------------------------- Я весь вечер учил / учила. 0
Y- -esʹ-vec-er----il - u-h-la. Y- v--- v----- u---- / u------ Y- v-s- v-c-e- u-h-l / u-h-l-. ------------------------------ Ya vesʹ vecher uchil / uchila.
trabalhar Р---т--ь Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
R---t--ʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Eu trabalhei. Я-работа- /--аб-тала. Я р------ / р-------- Я р-б-т-л / р-б-т-л-. --------------------- Я работал / работала. 0
Y--r-b-tal-- rab--a-a. Y- r------ / r-------- Y- r-b-t-l / r-b-t-l-. ---------------------- Ya rabotal / rabotala.
Eu trabalhei o dia inteiro. Я --сь де-- р-б-т-----р-------. Я в--- д--- р------ / р-------- Я в-с- д-н- р-б-т-л / р-б-т-л-. ------------------------------- Я весь день работал / работала. 0
Ya-v--ʹ d----r-b-t-- --r-bota--. Y- v--- d--- r------ / r-------- Y- v-s- d-n- r-b-t-l / r-b-t-l-. -------------------------------- Ya vesʹ denʹ rabotal / rabotala.
comer Ес-ь Е--- Е-т- ---- Есть 0
Yes-ʹ Y---- Y-s-ʹ ----- Yestʹ
Eu comi. Я-п--л --п-е--. Я п--- / п----- Я п-е- / п-е-а- --------------- Я поел / поела. 0
Y------l-- -o-e--. Y- p---- / p------ Y- p-y-l / p-y-l-. ------------------ Ya poyel / poyela.
Eu comi a comida toda. Я-съе--/ -ъела-в-ю--о-ц--. Я с--- / с---- в-- п------ Я с-е- / с-е-а в-ю п-р-и-. -------------------------- Я съел / съела всю порцию. 0
Y---ʺ----- sʺ-el------ p-r-s---. Y- s---- / s----- v--- p-------- Y- s-y-l / s-y-l- v-y- p-r-s-y-. -------------------------------- Ya sʺyel / sʺyela vsyu portsiyu.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem tem contemplado a linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida a respeito da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica, filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras já revelavam descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da pesquisa era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquanto houver línguas, o Homem irá sempre contemplá-las!