Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   sv Fråga – förfluten tid 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
Que gravata você usou? Vil-e- -l-------- -- -å---g? V----- s---- h--- d- p- d--- V-l-e- s-i-s h-d- d- p- d-g- ---------------------------- Vilken slips hade du på dig? 0
Que carro você comprou? Vilk-n------ar-------t? V----- b-- h-- d- k---- V-l-e- b-l h-r d- k-p-? ----------------------- Vilken bil har du köpt? 0
Que jornal você assinou? V-lk-----d--ng -a- du--re-umer---t-p-? V----- t------ h-- d- p----------- p-- V-l-e- t-d-i-g h-r d- p-e-u-e-e-a- p-? -------------------------------------- Vilken tidning har du prenumererat på? 0
Quem você viu? V-m --- d-----t? V-- h-- d- s---- V-m h-r d- s-t-? ---------------- Vem har du sett? 0
Quem você encontrou? V-m h-r----tr-ffat? V-- h-- d- t------- V-m h-r d- t-ä-f-t- ------------------- Vem har du träffat? 0
Quem você reconheceu? V---har-d- -ä----ge-? V-- h-- d- k--- i---- V-m h-r d- k-n- i-e-? --------------------- Vem har du känt igen? 0
Quando você se levantou? N-- --r -i-g-t- u--? N-- h-- n- g--- u--- N-r h-r n- g-t- u-p- -------------------- När har ni gått upp? 0
Quando você começou? N-r ha---i bö----? N-- h-- n- b------ N-r h-r n- b-r-a-? ------------------ När har ni börjat? 0
Quando você terminou? N-- ----ni ----at? N-- h-- n- s------ N-r h-r n- s-u-a-? ------------------ När har ni slutat? 0
Por que é que acordou? Va-f---h-r-n--v--n-t? V----- h-- n- v------ V-r-ö- h-r n- v-k-a-? --------------------- Varför har ni vaknat? 0
Por que é que se tornou professor? V-rf-r-b-------l--a--? V----- b--- n- l------ V-r-ö- b-e- n- l-r-r-? ---------------------- Varför blev ni lärare? 0
Por que é que pegou um táxi? V----r har ni----it--n -axi? V----- h-- n- t---- e- t---- V-r-ö- h-r n- t-g-t e- t-x-? ---------------------------- Varför har ni tagit en taxi? 0
De onde você veio? V--t--om--r-n-------? V--- k----- n- i----- V-r- k-m-e- n- i-r-n- --------------------- Vart kommer ni ifrån? 0
Para onde você foi? Va-- ha---i--å-t? V--- h-- n- g---- V-r- h-r n- g-t-? ----------------- Vart har ni gått? 0
Onde você esteve? Var--ar--i---rit? V-- h-- n- v----- V-r h-r n- v-r-t- ----------------- Var har ni varit? 0
A quem você ajudou? Vem --r--u -j----? V-- h-- d- h------ V-m h-r d- h-ä-p-? ------------------ Vem har du hjälpt? 0
Para quem você escreveu? V-- --r--- ----vit -il-? V-- h-- d- s------ t---- V-m h-r d- s-r-v-t t-l-? ------------------------ Vem har du skrivit till? 0
Para quem você respondeu? V-m--a- -u---arat? V-- h-- d- s------ V-m h-r d- s-a-a-? ------------------ Vem har du svarat? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...