Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   nn Questions – Past tense 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Nynorsk Tocar mais
Que gravata você usou? Kv- --i---bruk-- --? K-- s---- b----- d-- K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Que carro você comprou? K-a-b-l---y------? K-- b-- k----- d-- K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Que jornal você assinou? K-a ---s a---ne----d- --? K-- a--- a-------- d- p-- K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Quem você viu? K-en så--d-? K--- s-- d-- K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Quem você encontrou? Kven -re-t- --? K--- t----- d-- K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Quem você reconheceu? Kven-kj-n-- -u -t-? K--- k----- d- a--- K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Quando você se levantou? N----t---- o--? N-- s-- d- o--- N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Quando você começou? N-r b-gy-te d-? N-- b------ d-- N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Quando você terminou? Når slutta--u? N-- s----- d-- N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Por que é que acordou? Kv-f-- v--na--u? K----- v---- d-- K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Por que é que se tornou professor? Kvifor-v-r- -- lær--? K----- v--- d- l----- K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Por que é que pegou um táxi? K--for -o- -u d---j-? K----- t-- d- d------ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
De onde você veio? Kv---k-- -u--rå? K--- k-- d- f--- K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Para onde você foi? K--r-gj-kk -u? K--- g---- d-- K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Onde você esteve? K-----a---u--or-? K--- h-- d- v---- K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
A quem você ajudou? K-en-hje-pte du? K--- h------ d-- K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
Para quem você escreveu? Kven skreiv d- --l? K--- s----- d- t--- K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Para quem você respondeu? K--- -va-- du? K--- s---- d-- K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...