Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   kk Questions – Past tense 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Que gravata você usou? Сен қа--а--г--с------қ-ың? С-- қ----- г------ т------ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
S-n -an-ay --l-twk-t--tıñ? S-- q----- g------ t------ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Que carro você comprou? Сен-қанд---кө-і-----ы- -----? С-- қ----- к---- с---- а----- С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
Sen qa-day -öl---s-tı-----ı-? S-- q----- k---- s---- a----- S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Que jornal você assinou? Қ---ай-га----е ж---лдың? Қ----- г------ ж-------- Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q----y---zetk--jazı----? Q----- g------ j-------- Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Quem você viu? К--ді-көр--ңі-? К---- к-------- К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
K--di kö-d--iz? K---- k-------- K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Quem você encontrou? Кім-і -е-десті-д---з? К---- к-------------- К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
K---- k-zdestird-ñi-? K---- k-------------- K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Quem você reconheceu? К-м-і------ың-з? К---- т--------- К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
Kimd- ---ıd--ız? K---- t--------- K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Quando você se levantou? Қа--н тұрды-ыз? Қ---- т-------- Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Qaşa----rd--ı-? Q---- t-------- Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Quando você começou? Қ-ша- ----а-ың-з? Қ---- б---------- Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Qa-----as--dı-ı-? Q---- b---------- Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Quando você terminou? Қа-------та-----? Қ---- а---------- Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Qa--n ------dıñız? Q---- a----------- Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Por que é que acordou? Не-е --нд-ң--? Н--- о-------- Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
N--e -y------z? N--- o--------- N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Por que é que se tornou professor? Н-г- --ғ-л-м бо----ыз? Н--- м------ б-------- Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
Nege-m--a-im b-l-ıñı-? N--- m------ b-------- N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Por que é que pegou um táxi? Н--е -акс- -лды-ы-? Н--- т---- а------- Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
Ne-e -aksï -l-ı-ız? N--- t---- a------- N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
De onde você veio? Қ-й--н к----ңі-? Қ----- к-------- Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Qay-a- -el--ñ-z? Q----- k-------- Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Para onde você foi? Қ-йд- ---д-ң--? Қ---- б-------- Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qa--- ba--ıñ--? Q---- b-------- Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Onde você esteve? Қай-а бо---ң--? Қ---- б-------- Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Qa-da -o-d--ı-? Q---- b-------- Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
A quem você ajudou? С-н-кім-е --мектест--? С-- к---- к----------- С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
S-n-kim-e--ö-e---s--ñ? S-- k---- k----------- S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Para quem você escreveu? К-мг--ж---ың? К---- ж------ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Ki-----a--ı-? K---- j------ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Para quem você respondeu? Кімге жа-ап-----і-? К---- ж---- б------ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K---e-j---p -e-diñ? K---- j---- b------ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...