Guia de conversação

px Imperativo 2   »   hr Imperativ 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [devedeset]

Imperativ 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Croata Tocar mais
Faça a barba! Obr-- --! O---- s-- O-r-j s-! --------- Obrij se! 0
Tome um banho! / Lave-se! Op-r- --! O---- s-- O-e-i s-! --------- Operi se! 0
Pentei-se! P-češlja---e! P-------- s-- P-č-š-j-j s-! ------------- Počešljaj se! 0
Liga! Ligue! N--ovi--N--o--te! N------ N-------- N-z-v-! N-z-v-t-! ----------------- Nazovi! Nazovite! 0
Comece! Comece! P-č-i! Počn---! P----- P------- P-č-i- P-č-i-e- --------------- Počni! Počnite! 0
Pára! Pare! Pr-st-ni! -r--t-nit-! P-------- P---------- P-e-t-n-! P-e-t-n-t-! --------------------- Prestani! Prestanite! 0
Deixa isso! Deixe isso! Pu-ti-to--------e --! P---- t-- P------ t-- P-s-i t-! P-s-i-e t-! --------------------- Pusti to! Pustite to! 0
Diz isto! Diga isto! Rec- ----R-c--e t-! R--- t-- R----- t-- R-c- t-! R-c-t- t-! ------------------- Reci to! Recite to! 0
Compra isto! Compre isto! K-pi t-!--upit- t-! K--- t-- K----- t-- K-p- t-! K-p-t- t-! ------------------- Kupi to! Kupite to! 0
Nunca seja desonesto /-a! Ne-bud- --k-d ----št-- - nep-št--a! N- b--- n---- n------- / n--------- N- b-d- n-k-d n-p-š-e- / n-p-š-e-a- ----------------------------------- Ne budi nikad nepošten / nepoštena! 0
Nunca seja atrevido /-a! N- b--- -i-a- -ez-b-aza--- -ez---az-a! N- b--- n---- b--------- / b---------- N- b-d- n-k-d b-z-b-a-a- / b-z-b-a-n-! -------------------------------------- Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna! 0
Nunca seja mal-educado /-a! Ne -udi-n-k-----pr-st-j-n-/ n----stojn-! N- b--- n---- n---------- / n----------- N- b-d- n-k-d n-p-i-t-j-n / n-p-i-t-j-a- ---------------------------------------- Ne budi nikad nepristojan / nepristojna! 0
Seja sempre honesto /-a! Budi ---j-k p--te-------te-a! B--- u----- p----- / p------- B-d- u-i-e- p-š-e- / p-š-e-a- ----------------------------- Budi uvijek pošten / poštena! 0
Seja sempre simpático /-a! Bu-i uvijek -ra------a-a! B--- u----- d--- / d----- B-d- u-i-e- d-a- / d-a-a- ------------------------- Budi uvijek drag / draga! 0
Seja sempre bem-educado /-a! Bu---uvij----r-stoj-n-/-pr------a! B--- u----- p-------- / p--------- B-d- u-i-e- p-i-t-j-n / p-i-t-j-a- ---------------------------------- Budi uvijek pristojan / pristojna! 0
Chegue bem a casa! S-i-n--- --------u--! S------- s----- k---- S-i-n-t- s-e-n- k-ć-! --------------------- Stignite sretno kući! 0
Tome cuidado! Pa-ite d--ro n- -e--! P----- d---- n- s---- P-z-t- d-b-o n- s-b-! --------------------- Pazite dobro na sebe! 0
Volte a nos visitar em breve! Po-----t----- -sk-r- o---! P-------- n-- u----- o---- P-s-e-i-e n-s u-k-r- o-e-! -------------------------- Posjetite nas uskoro opet! 0

Os bebês conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi pesquisado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão aprendendo. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se igualmente visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebês só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebês aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns pesquisadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebês alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebês ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebês ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os pesquisadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebês evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebês não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...