Guia de conversação

px Na discoteca   »   hr U disku

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [četrdeset i šest]

U disku

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Croata Tocar mais
Este lugar aqui está livre? J- -i -je-to-slo-od-o? J- l- m----- s-------- J- l- m-e-t- s-o-o-n-? ---------------------- Je li mjesto slobodno? 0
Posso-me sentar aqui? Mo-- l----e--i-d--Va-? M--- l- s----- d- V--- M-g- l- s-e-t- d- V-s- ---------------------- Mogu li sjesti do Vas? 0
Com muito prazer. R---. R---- R-d-. ----- Rado. 0
O que acha da música? K--- -am se-s---- g-az--? K--- V-- s- s---- g------ K-k- V-m s- s-i-a g-a-b-? ------------------------- Kako Vam se sviđa glazba? 0
Um pouco barulhento demais. M----je-p-egl--n-. M--- j- p--------- M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna. 0
Mas o grupo toca bem. A---b-n- sv-r----sv-m --bro. A-- b--- s---- s----- d----- A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro. 0
Você vem muitas vezes aqui? Jes-e-l---e-to-ov--e? J---- l- č---- o----- J-s-e l- č-s-o o-d-e- --------------------- Jeste li često ovdje? 0
Não, é a primeira vez. Ne,-ovo--e-p-v- p-t. N-- o-- j- p--- p--- N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put. 0
Nunca estive aqui. J- jo- -ika-- --s-m-bi- /-bi-a--v--e. J- j-- n----- n---- b-- / b--- o----- J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-e- ------------------------------------- Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. 0
Você dança? P--š-t- l-? P------ l-- P-e-e-e l-? ----------- Plešete li? 0
Talvez mais tarde. M---a---snij-. M---- k------- M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije. 0
Eu não danço muito bem. N---na--ta-----b-- ----ati. N- z--- t--- d---- p------- N- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- --------------------------- Ne znam tako dobro plesati. 0
É bem fácil. T---e v--o --d-os-avno. T- j- v--- j----------- T- j- v-l- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je vrlo jednostavno. 0
Eu lhe mostro. Poka----ću --m. P------ ć- V--- P-k-z-t ć- V-m- --------------- Pokazat ću Vam. 0
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. Ne- ra---- n--i--r----pu-. N-- r----- n--- d---- p--- N-, r-d-j- n-k- d-u-i p-t- -------------------------- Ne, radije neki drugi put. 0
Espera por alguém? Če--t- li --k---? Č----- l- n------ Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga? 0
Sim, espero pelo meu namorado. D-,--o- -r---t-lj-. D-- m-- p---------- D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja. 0
Ali vem ele! E-o ----a---iz- ----zi! E-- g- t--- i-- d------ E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!