Guia de conversação

px Imperativo 2   »   ro Imperativ 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [nouăzeci]

Imperativ 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Romeno Tocar mais
Faça a barba! Bă-b--reşte--e! B______________ B-r-i-r-ş-e-t-! --------------- Bărbiereşte-te! 0
Tome um banho! / Lave-se! Spală-t-! S________ S-a-ă-t-! --------- Spală-te! 0
Pentei-se! Pia--------! P___________ P-a-t-n---e- ------------ Piaptănă-te! 0
Liga! Ligue! Su-ă--S-naţ-! S____ S______ S-n-! S-n-ţ-! ------------- Sună! Sunaţi! 0
Comece! Comece! Î--e----Î-c-p---! Î______ Î________ Î-c-p-! Î-c-p-ţ-! ----------------- Începe! Începeţi! 0
Pára! Pare! Te-m-nă- T-r-in--i! T_______ T_________ T-r-i-ă- T-r-i-a-i- ------------------- Termină! Terminaţi! 0
Deixa isso! Deixe isso! L--ă-asta!---sa-- as--! L___ a____ L_____ a____ L-s- a-t-! L-s-ţ- a-t-! ----------------------- Lasă asta! Lăsaţi asta! 0
Diz isto! Diga isto! S-une -st-! -p--e-----t-! S____ a____ S______ a____ S-u-e a-t-! S-u-e-i a-t-! ------------------------- Spune asta! Spuneţi asta! 0
Compra isto! Compre isto! Cu---r---sta- -ump-r--i--s--! C______ a____ C________ a____ C-m-ă-ă a-t-! C-m-ă-a-i a-t-! ----------------------------- Cumpără asta! Cumpăraţi asta! 0
Nunca seja desonesto /-a! Să-nu-fii nicioda-ă-ipocri-! S_ n_ f__ n________ i_______ S- n- f-i n-c-o-a-ă i-o-r-t- ---------------------------- Să nu fii niciodată ipocrit! 0
Nunca seja atrevido /-a! Să nu-----niciod-tă obra--ic! S_ n_ f__ n________ o________ S- n- f-i n-c-o-a-ă o-r-z-i-! ----------------------------- Să nu fii niciodată obraznic! 0
Nunca seja mal-educado /-a! Să--u-f-- ni-io-at--n-po-iti-o-! S_ n_ f__ n________ n___________ S- n- f-i n-c-o-a-ă n-p-l-t-c-s- -------------------------------- Să nu fii niciodată nepoliticos! 0
Seja sempre honesto /-a! S- fi- ------ea--a-si-c-r! S_ f__ î__________ s______ S- f-i î-t-t-e-u-a s-n-e-! -------------------------- Să fii întotdeauna sincer! 0
Seja sempre simpático /-a! S---i----t---e--na ---g-ţ! S_ f__ î__________ d______ S- f-i î-t-t-e-u-a d-ă-u-! -------------------------- Să fii întotdeauna drăguţ! 0
Seja sempre bem-educado /-a! Să --------tdeauna p----i-o-! S_ f__ î__________ p_________ S- f-i î-t-t-e-u-a p-l-t-c-s- ----------------------------- Să fii întotdeauna politicos! 0
Chegue bem a casa! S---j-n--ţ- -u-bin---c-să! S_ a_______ c_ b___ a_____ S- a-u-g-ţ- c- b-n- a-a-ă- -------------------------- Să ajungeţi cu bine acasă! 0
Tome cuidado! S--aveţ- gr--- -e d--ne---a--ră! S_ a____ g____ d_ d_____________ S- a-e-i g-i-ă d- d-m-e-v-a-t-ă- -------------------------------- Să aveţi grijă de dumneavoastră! 0
Volte a nos visitar em breve! Să--e-mai---z--a-- c--â-d! S_ n_ m__ v_______ c______ S- n- m-i v-z-t-ţ- c-r-n-! -------------------------- Să ne mai vizitaţi curând! 0

Os bebês conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi pesquisado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão aprendendo. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se igualmente visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebês só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebês aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns pesquisadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebês alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebês ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebês ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os pesquisadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebês evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebês não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...