Dicționar de expresii

ro La aeroport   »   em At the airport

35 [treizeci şi cinci]

La aeroport

La aeroport

35 [thirty-five]

At the airport

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (US) Joaca Mai mult
Vreau să rezerv un zbor spre Atena. I’d--i-- t----o- - f-i-h--to A-he--. I’d like to book a flight to Athens. I-d l-k- t- b-o- a f-i-h- t- A-h-n-. ------------------------------------ I’d like to book a flight to Athens. 0
Este un zbor direct? Is it --di--c- -ligh-? Is it a direct flight? I- i- a d-r-c- f-i-h-? ---------------------- Is it a direct flight? 0
Vă rog un loc la geam, nefumători. A-wind-- -eat- non-sm--i--- plea-e. A window seat, non-smoking, please. A w-n-o- s-a-, n-n-s-o-i-g- p-e-s-. ----------------------------------- A window seat, non-smoking, please. 0
Vreau să confirm rezervarea mea. I w--------- to---nf-r- m- re-e---ti--. I would like to confirm my reservation. I w-u-d l-k- t- c-n-i-m m- r-s-r-a-i-n- --------------------------------------- I would like to confirm my reservation. 0
Vreau să anulez rezervarea mea. I w---d -ik--t----n-e- ---r-s-r-a-io-. I would like to cancel my reservation. I w-u-d l-k- t- c-n-e- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to cancel my reservation. 0
Vreau să schimb rezervarea mea. I-wo-ld li-e to--h--g--m---e----ati--. I would like to change my reservation. I w-u-d l-k- t- c-a-g- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to change my reservation. 0
Când pleacă următorul avion spre Roma? W-en is-t----ext--ligh- -o --m-? When is the next flight to Rome? W-e- i- t-e n-x- f-i-h- t- R-m-? -------------------------------- When is the next flight to Rome? 0
Mai sunt două locuri libere? Are t---e-t-- --a-s -vaila---? Are there two seats available? A-e t-e-e t-o s-a-s a-a-l-b-e- ------------------------------ Are there two seats available? 0
Nu, mai avem numai un loc liber. N-- we -ave-onl--on- -ea- -v-i-ab-e. No, we have only one seat available. N-, w- h-v- o-l- o-e s-a- a-a-l-b-e- ------------------------------------ No, we have only one seat available. 0
Când aterizăm? Wh-n-do ---l-nd? When do we land? W-e- d- w- l-n-? ---------------- When do we land? 0
Când ajungem? When-wil--w- b- ther-? When will we be there? W-e- w-l- w- b- t-e-e- ---------------------- When will we be there? 0
Când pleacă un autobuz spre centru oraşului? Whe- ---- a-bu- g--t- --- --ty--en-r--- --nt----a-.-? When does a bus go to the city centre / center (am.)? W-e- d-e- a b-s g- t- t-e c-t- c-n-r- / c-n-e- (-m-)- ----------------------------------------------------- When does a bus go to the city centre / center (am.)? 0
Acesta este geamantanul dumneavoastră? Is-that -ou- s-i-----? Is that your suitcase? I- t-a- y-u- s-i-c-s-? ---------------------- Is that your suitcase? 0
Acesta este geanta dumneavoastră? I------ ---r--a-? Is that your bag? I- t-a- y-u- b-g- ----------------- Is that your bag? 0
Acesta este bagajul dumneavoastră? I---h-- ---r -u---ge? Is that your luggage? I- t-a- y-u- l-g-a-e- --------------------- Is that your luggage? 0
Cât bagaj pot lua cu mine? Ho- -uch-l-------c-n-- t--e? How much luggage can I take? H-w m-c- l-g-a-e c-n I t-k-? ---------------------------- How much luggage can I take? 0
Douăzeci de kilograme. T-e--y kilo-. Twenty kilos. T-e-t- k-l-s- ------------- Twenty kilos. 0
Ce, numai douăzeci de kilograme? Wh--- Onl--twenty -il--? What? Only twenty kilos? W-a-? O-l- t-e-t- k-l-s- ------------------------ What? Only twenty kilos? 0

Învăţarea modifică creierul

Când facem mult sport, ne formăm corpul. Dar aparent, este posibil să ne antrenăm şi creierul. Adică, pentru a învăţa eficient limbile, nu este nevoie doar de talent. Este de asemenea important să le practicăm în mod regulat. Deoarcele acest antrenament poate influenţa în mod pozitiv structurile creierului. Desigur, un talent deosebit pentru limbi este, în general, înnăscut. Un antrenament intensiv poate chiar să modifice anumite structuri ale creierului. Volumul zonei vorbirii creşte. Celulele nervoase ale persoanelor care exersează mult sunt şi ele transformate. Multă vreme, s-a crezut că creierul nu se poate schimba. Concepţia era: ceea ce nu învăţăm când suntem copii, nu mai putem învăţa. Dar cercetătorii care au efectuat studii asupra creierului, au ajuns la alte rezultate. Ei au reuşit să demonstreze că creierul nostru rămâne mobil de-a lungul întregii vieţi. Am putea spune că acesta funcţionează ca un muşchi. Iată de ce acesta se poate construi şi la o vârstă mai înaintată. Fiecare informaţie poate fi procesată de către creier. Dar atunci când este antrenat, creierul procesează informaţiile mult mai bine. Adică lucrează mai repede şi mai eficient. Acest principiu funcţionează atât la tineri, cât şi la persoanele mai în vârstă. Dar nu este absolut obligatoriu să învăţăm o limbă pentru a ne antrena creierul. Lectura este şi ea un bun exerciţiu. Literatura de specialitate este cea care stimulează zona vorbirii. Înseamnă că vocabularul nostru se lărgeşte. Mai mult, simţim mai bine limba. Interesant este faptul că nu centrul vorbirii procesează limba. Zona ce ne controlează motricitatea procesează şi noile conţinuturi. Iată de ce este important să ne stimulăm creierul în întregime, cât mai mult posibil. Aşadar: mişcaţi-vă corpul ŞI creierul !
Știați?
Portugheza este o limbă romanică. Este apropiată de spaniolă și catalană. A evoluat din latina vulgară a soldaților romani. Portugheza europeană este limba nativă a aproape 10 milioane de oameni. Este, de asemenea, o importantă limbă mondială. Asta datorită puterii coloniale a Portugaliei, din trecut. Națiune maritimă, portughezii și-au dus cu ei limba pe alte continente în secolul al-XV-lea și al-XVI-lea. Portugheza este încă vorbită în unele părți din Africa și Asia. Țările din aceste continente tind să folosească portugheza europeană. Aceasta diferă de portugheza braziliană. Limba vorbită în Brazilia prezintă câteva aspecte specifice și e considerată ca limbă de sine stătătoare. Totuși, portughezii și brazilienii se înțeleg între ei. În total, există un număr de 240 de milioane de vorbitori de portugheză. În afară de asta, mai sunt aproape 20 de limbi creole care derivă din portugheză. Portugheza e considerată printre limbile de interes mondial de astăzi.