Dicționar de expresii

ro mare – mic   »   em big – small

68 [şaizeci şi opt]

mare – mic

mare – mic

68 [sixty-eight]

big – small

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (US) Joaca Mai mult
mare şi mic bi----d s---l b-- a-- s---- b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Elefantul este mare. The-eleph-n---s-b--. T-- e------- i- b--- T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Şoarecele este mic. The-m---e-i--sma-l. T-- m---- i- s----- T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
întunecat şi luminos d--k--nd-bri--t d--- a-- b----- d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Noaptea este întunecată. The nig----s -a-k. T-- n---- i- d---- T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Ziua este luminoasă. The -a--is b-ight. T-- d-- i- b------ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
bătrân şi tânăr o----n- -oung o-- a-- y---- o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Bunicul nostru este foarte bătrân. O-r-gra-d-a---- is v----o-d. O-- g---------- i- v--- o--- O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. 7------- --- h- w-s st-l- -oung. 7- y---- a-- h- w-- s---- y----- 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
frumos şi urât b-aut---l --d--gly b-------- a-- u--- b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Fluturele este frumos. The--u---------- ----tif--. T-- b-------- i- b--------- T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Păianjenul este urât. T-------er -- ug-y. T-- s----- i- u---- T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
gras şi slab f-t an- t-in f-- a-- t--- f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
O femeie la 100 de kilograme este grasă. A--oma---ho--ei----- --nd------l-- ----a-. A w---- w-- w----- a h------ k---- i- f--- A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Un bărbat la 50 de kilograme este slab. A ma- who-w---h----fty kilo------h--. A m-- w-- w----- f---- k---- i- t---- A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
scump şi ieftin e-p-n-iv--a-- -h-ap e-------- a-- c---- e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Maşina este scumpă. Th- --- is -----s---. T-- c-- i- e--------- T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Ziarul este ieftin. Th- -----aper-is -he-p. T-- n-------- i- c----- T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Code-switching

Persoanele bilingve sunt din ce în ce mai multe. Ele vorbesc mai mult de o singură limbă. Multe dintre ele schimbă limbile. În funcţie de situaţie decid pe care să o folosească. De exemplu, nu vorbesc aceeaşi limbă acasă sau la serviciu. Astfel, ele se adaptează mediului în care trăiesc. Dar au şi posibilitatea de a schimba limba în mod spontan. Acest fenomen este numit code-switching . În timpul code-switching-ului, schimbăm limba atunci când vorbim. Pot exista mai multe motive pentru care interlocutorii schimbă limba. Deseori, ei nu găsesc cuvântul potrivit în limba respectivă. Se pot exprima mai bine în cealaltă limbă. Probabil că se simt mai siguri pe limba respectivă. Ei aleg aceea limbă pentru lucruri personale sau private. Uneori, un cuvânt poate să nu existe în aceea limbă. În orice caz, interlocutorii schimbă limba. Sau o schimbă pentru a nu fi înţeleşi. Code-switching-ul funcţionează de fapt ca o limbă secretă. Mai demult, amestecul limbilor era criticat. Credeam că interlocutorii nu vorbesc nicio limbă corect. Azi vedem lucrurile altfel. Code-switching-ul este recunoscut ca o competenţă lingvistică aparte. Poate fi interesant să observăm interlocutorii folosind code-switching-ul. Deseori, ei nu schimbă doar limba. Se modifică şi alte elemente de comunicare. Mulţi vorbesc prea repede, prea tare sau prea accentuat în cealaltă limbă. Sau, dintr-o dată, gesticulează sau folosesc mai mult mimica. Code-switching-ul este întotdeauna şi culture-switching.