Dicționar de expresii

ro La aeroport   »   sq Nё aeroport

35 [treizeci şi cinci]

La aeroport

La aeroport

35 [tridhjetёepesё]

Nё aeroport

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Albaneză Joaca Mai mult
Vreau să rezerv un zbor spre Atena. Du- t- r------- n-- f------- p-- A-----. Dua tё rezervoj njё fluturim pёr Athinё. 0
Este un zbor direct? A ё---- n-- f------- d-----? A ёshtё një fluturim direkt? 0
Vă rog un loc la geam, nefumători. Nj- v--- a--- d-------- k- s------ d----. Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan. 0
Vreau să confirm rezervarea mea. Du- t- k-------- r---------. Dua tё konfirmoj rezervimin. 0
Vreau să anulez rezervarea mea. Du- t- a------ r---------. Dua tё anulloj rezervimin. 0
Vreau să schimb rezervarea mea. Du- t- n------- r---------. Dua tё ndryshoj rezervimin. 0
Când pleacă următorul avion spre Roma? Ku- n---- a----- t----- p-- R---? Kur niset avioni tjetёr pёr Romё? 0
Mai sunt două locuri libere? A k- d-- d- v---- b---? A ka dhe dy vende bosh? 0
Nu, mai avem numai un loc liber. Jo- k--- v---- n-- v--- b---. Jo, kemi vetёm njё vend bosh. 0
Când aterizăm? Ku- d- t- u---- n- t---? Kur do tё ulemi nё tokё? 0
Când ajungem? Ku- a------ a---? Kur arrijmё atje? 0
Când pleacă un autobuz spre centru oraşului? Ku- n---- a------- n- q-----? Kur niset autobusi nё qendёr? 0
Acesta este geamantanul dumneavoastră? Va------ j--- ё---- k--? Valixhja juaj ёshtё kjo? 0
Acesta este geanta dumneavoastră? Ça--- j--- ё---- k--? Çanta juaj ёshtё kjo? 0
Acesta este bagajul dumneavoastră? Ba----- j--- ё---- k-? Bagazhi juaj ёshtё ky? 0
Cât bagaj pot lua cu mine? Sa b----- m--- t- m---? Sa bagazh mund tё marr? 0
Douăzeci de kilograme. Nj---- k---. Njёzet kile. 0
Ce, numai douăzeci de kilograme? Çf---- v---- n----- k---? Çfarё, vetёm njёzet kile? 0

Învăţarea modifică creierul

Când facem mult sport, ne formăm corpul. Dar aparent, este posibil să ne antrenăm şi creierul. Adică, pentru a învăţa eficient limbile, nu este nevoie doar de talent. Este de asemenea important să le practicăm în mod regulat. Deoarcele acest antrenament poate influenţa în mod pozitiv structurile creierului. Desigur, un talent deosebit pentru limbi este, în general, înnăscut. Un antrenament intensiv poate chiar să modifice anumite structuri ale creierului. Volumul zonei vorbirii creşte. Celulele nervoase ale persoanelor care exersează mult sunt şi ele transformate. Multă vreme, s-a crezut că creierul nu se poate schimba. Concepţia era: ceea ce nu învăţăm când suntem copii, nu mai putem învăţa. Dar cercetătorii care au efectuat studii asupra creierului, au ajuns la alte rezultate. Ei au reuşit să demonstreze că creierul nostru rămâne mobil de-a lungul întregii vieţi. Am putea spune că acesta funcţionează ca un muşchi. Iată de ce acesta se poate construi şi la o vârstă mai înaintată. Fiecare informaţie poate fi procesată de către creier. Dar atunci când este antrenat, creierul procesează informaţiile mult mai bine. Adică lucrează mai repede şi mai eficient. Acest principiu funcţionează atât la tineri, cât şi la persoanele mai în vârstă. Dar nu este absolut obligatoriu să învăţăm o limbă pentru a ne antrena creierul. Lectura este şi ea un bun exerciţiu. Literatura de specialitate este cea care stimulează zona vorbirii. Înseamnă că vocabularul nostru se lărgeşte. Mai mult, simţim mai bine limba. Interesant este faptul că nu centrul vorbirii procesează limba. Zona ce ne controlează motricitatea procesează şi noile conţinuturi. Iată de ce este important să ne stimulăm creierul în întregime, cât mai mult posibil. Aşadar: mişcaţi-vă corpul ŞI creierul !
Știați?
Portugheza este o limbă romanică. Este apropiată de spaniolă și catalană. A evoluat din latina vulgară a soldaților romani. Portugheza europeană este limba nativă a aproape 10 milioane de oameni. Este, de asemenea, o importantă limbă mondială. Asta datorită puterii coloniale a Portugaliei, din trecut. Națiune maritimă, portughezii și-au dus cu ei limba pe alte continente în secolul al-XV-lea și al-XVI-lea. Portugheza este încă vorbită în unele părți din Africa și Asia. Țările din aceste continente tind să folosească portugheza europeană. Aceasta diferă de portugheza braziliană. Limba vorbită în Brazilia prezintă câteva aspecte specifice și e considerată ca limbă de sine stătătoare. Totuși, portughezii și brazilienii se înțeleg între ei. În total, există un număr de 240 de milioane de vorbitori de portugheză. În afară de asta, mai sunt aproape 20 de limbi creole care derivă din portugheză. Portugheza e considerată printre limbile de interes mondial de astăzi.