Разговорник

ru В школе   »   nn At school

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [fire]

At school

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нинорск Играть Больше
Где мы? Kvar er---? K--- e- v-- K-a- e- v-? ----------- Kvar er vi? 0
Мы в школе. V- er--- -k-l-n. V- e- p- s------ V- e- p- s-u-e-. ---------------- Vi er på skulen. 0
У нас уроки. V----r--n-er-i-ing. V- h-- u----------- V- h-r u-d-r-i-i-g- ------------------- Vi har undervising. 0
Это ученики. D-t-er--l--an-. D-- e- e------- D-t e- e-e-a-e- --------------- Det er elevane. 0
Это учительница. De---r -æ--ren. D-- e- l------- D-t e- l-r-r-n- --------------- Det er læraren. 0
Это класс. D-- -r-klass--. D-- e- k------- D-t e- k-a-s-n- --------------- Det er klassen. 0
Чем мы занимаемся? Kva --er --? K-- g--- v-- K-a g-e- v-? ------------ Kva gjer vi? 0
Мы учимся. V---æ-er V- l---- V- l-r-r -------- Vi lærer 0
Мы учим язык. V- lærer e-t-sp-åk. V- l---- e-- s----- V- l-r-r e-t s-r-k- ------------------- Vi lærer eit språk. 0
Я учу английский. E--l-re---ngel--. E- l---- e------- E- l-r-r e-g-l-k- ----------------- Eg lærer engelsk. 0
Ты учишь испанский. D- -ære-----n--. D- l---- s------ D- l-r-r s-a-s-. ---------------- Du lærer spansk. 0
Он учит немецкий. H---lære- t-s-. H-- l---- t---- H-n l-r-r t-s-. --------------- Han lærer tysk. 0
Мы учим французский. V- l------r----. V- l---- f------ V- l-r-r f-a-s-. ---------------- Vi lærer fransk. 0
Вы учите итальянский. De lære- i--liens-. D- l---- i--------- D- l-r-r i-a-i-n-k- ------------------- De lærer italiensk. 0
Они учат русский. De- l--e---u-s-s-. D-- l---- r------- D-i l-r-r r-s-i-k- ------------------ Dei lærer russisk. 0
Учить языки интересно. Det--r in-eressant---lære-s-r--. D-- e- i---------- å l--- s----- D-t e- i-t-r-s-a-t å l-r- s-r-k- -------------------------------- Det er interessant å lære språk. 0
Мы хотим понимать людей. V--v-- gjer-e-fo-stå-fo-k. V- v-- g----- f----- f---- V- v-l g-e-n- f-r-t- f-l-. -------------------------- Vi vil gjerne forstå folk. 0
Мы хотим говорить с людьми. V---il ---r-e-sn---- -------k. V- v-- g----- s----- m-- f---- V- v-l g-e-n- s-a-k- m-d f-l-. ------------------------------ Vi vil gjerne snakke med folk. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.